"codificar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدوين
        
    • يدون
        
    • وتقنينه
        
    El proyecto de código tiene por finalidad codificar el derecho sustantivo, en especial en lo que se refiere a la calificación de la conducta criminal de las personas. UN فالغرض من مشروع المدونة هو تدوين القانون الموضوعي، ولا سيما ما ينطبق منه على وصف السلوك اﻹجرامي لﻷفراد.
    Parece más coherente tratar de reducir las diferencias y elaborar un instrumento vinculante que permita codificar el derecho consuetudinario y uniformar las normas aplicables. UN والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية.
    Se convino también en que existe suficiente práctica de los Estados como para que la Comisión pueda codificar el tema. UN كما تم الاتفـــاق على أن اللجنـــــة يتوفـــــر لديها ما يكفي من ممارسات الدول للاعتماد عليه في تدوين هذا الموضوع.
    Constituiría una mejor solución codificar el derecho de la responsabilidad de los Estados como norma general y permitir la evolución del concepto de crímenes internacionales en el tiempo. UN وقد يكون من الأفضل تدوين قانون مسؤولية الدول بوصفه قاعدة عامة والسماح لمفهوم الجنايات الدولية بأن يتطور.
    Varias delegaciones sostuvieron la posición de que el estatuto debía codificar el derecho internacional consuetudinario y no extenderse al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وذهبت عدة وفود الى القول بضرورة أن يدون النظام اﻷساسي القانون الدولي العرفي وألا يمتد الى التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Además, también se recordó que en esa esfera la práctica y la doctrina eran claramente divergentes, lo que hacía difícil codificar el derecho. UN وعلاوة على ذلك، أشير أيضا إلى أن الممارسة والفقه في هذا المجال يختلفان بدرجة ملحوظة، مما يؤدي إلى صعوبة تدوين القانون.
    Recuerda que el éxito de la CDI en la tarea de codificar el derecho internacional depende en gran medida del apoyo que recibe en la Sexta Comisión. UN وأكد أن نجاح لجنة القانون الدولي في تدوين القانون الدولي يتوقف إلى حد بعيد على التأييد الذي تلقاه من اللجنة السادسة.
    La Asamblea General es el principal órgano encargado de codificar el derecho internacional. UN وللجمعية العامة دور مركزي في تدوين القانون الدولي.
    El Relator puso en guardia a la Comisión respecto de la redacción de disposiciones de lege ferenda y recomendó que se limitara a codificar el derecho existente. UN وحذر اللجنة من صياغة أحكام بحكم القانون المنشود وأوصى بأن تقتصر على تدوين القانون القائم.
    Ahora bien, no debería realizarse ningún intento por codificar el tema propiamente dicho, a causa de la manera espontánea en que se desarrolla la costumbre. UN بيد أنه لا ينبغي محاولة تدوين الموضوع ذاته، بسبب آنية تطور العرف.
    Al volver a codificar el Libro relativo a la Familia, es posible que el tema tratado antes vuelva a analizarse. UN ويمكن أيضاً أن تناقش المسألة المذكورة أعلاه ويعاد النظر فيها في سياق إعادة تدوين قانون الأسرة.
    Se observó que la Comisión no se había limitado a codificar el uso de los Estados, sino que también se había ocupado de la delicada cuestión de la relación entre el recurso a determinados procedimientos de solución de controversias y la adopción de contramedidas. UN ولوحظ أن اللجنة لم تقتصر على تدوين ممارسة الدول، وإنما تناولت أيضا المسألة الشائكة المتمثلة في العلاقة بين اللجوء إلى بعض إجراءات تسوية المنازعات وبين اتخاذ تدابير مضادة.
    Es, en consecuencia, esencial codificar el derecho en esta esfera ya que, como se ha visto, incluso si la nacionalidad se rige principalmente por normas de derecho interno, es también un asunto que afecta cada día más a la seguridad pública internacional. UN ولذلك يلزم تدوين القانون في هذا المجال، فالجنسية وإن كانت خاضعة للقواعد الداخلية أساسا حسبما اتضح مما سبق، إلا أنها أيضا مسألة تؤثر بصورة متزايدة على السلامة العامة الدولية.
    La delegación de Côte d ' Ivoire hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente sus esfuerzos por no sólo codificar el derecho internacional sino también aplicarlo, estableciendo así la plena confianza entre los pueblos. UN ويدعو وفده المجتمع الدولي ﻷن يزيد مما يبذله من جهود ليس فحسب من أجل تدوين القانون الدولي ولكن أيضا من أجل تنفيذه، ومن ثم تسود الثقة التامة فيما بين الشعوب.
    443. El artículo 3 intentaba codificar el principio de la protección diplomática en su forma tradicional. UN 443- وأشار إلى أن المادة 3 تسعى إلى تدوين مبدأ الحماية الدبلوماسية بشكله التقليدي.
    Este artículo intenta codificar el principio de la protección diplomática en su forma tradicional, ya que reconoce que se trata de un derecho que incumbe al Estado, y que éste puede ejercer discrecionalmente, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, cada vez que uno de sus nacionales sea per-judicado por otro Estado. UN وحاول مشروع المادة تدوين مبدأ الحماية الدبلوماسية بشكلها التقليدي، مع الاعتراف بها بوصفها حقاً للدولة التي لها أن تمارسه حسب تقديرها، رهناً بمشروع المادة 4، كلما ألحقت دولة أخرى ضرراً بأحد رعاياها.
    En vista de algunos efectos negativos de los matrimonios regulados por el derecho consuetudinario, los gobiernos y destacadas ONG están intentando codificar el derecho consuetudinario para que resulte menos discriminatorio, en particular en lo relativo a los derechos de viudez, divorcio, herencia, custodia de hijos, mantenimiento y liquidación de derechos de propiedad. UN وفي ضوء بعض الآثار السلبية الناجمة عن قوانين الزواج العرفية، تُبذَل بعض محاولات من جانب الحكومة وعددٍ من أبرز المنظمات غير الحكومية من أجل تدوين القانون العرفي لجعل بنوده أقل تمييزا ولا سيما في مجال حقوق الترمُّل والطلاق والإرث وحضانة الأطفال والإعالة وتسوية حقوق الملكية.
    El estudio de las aguas subterráneas no sólo servirá para codificar el derecho internacional, sino que también aliviará el sufrimiento de millones de personas aquejadas de enfermedades que se transmiten a través del agua en muchos países en desarrollo. UN وقال في هذا الصدد إن الدراسة المتعلقة بالمياه الجوفية لن تساعد فحسب على تدوين قواعد دولية بل ستخفف أيضا من معاناة ملايين البشر من الأمراض التي تنقلها المياه في بلدان نامية عديدة.
    Por lo tanto, es importante que los Estados Miembros participen activamente en las deliberaciones sobre esas cuestiones para asegurar que se tengan en cuenta sus opiniones e inquietudes a la hora de codificar el derecho internacional. UN ولذلك، من المهم أن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في المداولات بشأن هذه المسائل بغية ضمان مراعاة آرائها وشواغلها في تدوين القانون الدولي.
    Varias delegaciones sostuvieron la posición de que el estatuto debía codificar el derecho internacional consuetudinario y no extenderse al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وذهبت عدة وفود الى القول بضرورة أن يدون النظام اﻷساسي القانون الدولي العرفي وألا يمتد الى التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Se pregunta asimismo sobre la necesidad de crear la Comisión de Desarrollo Jurídico en Zambia, encargada de reexaminar y de codificar el derecho consuetudinario. UN وتساءلت أيضاً عن ضرورة إنشاء لجنة معنية بتطوير القانون في زامبيا، ومكلفة بإعادة فحص القانون العرفي وتقنينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus