"coexisten en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعايش في
        
    Las autoridades de la competencia y los reguladores sectoriales coexisten en condiciones variadas. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    Por ello es que coexisten en la sociedad cubana actitudes sexistas y no sexistas en un proceso de tránsito hacia las nuevas concepciones. UN ولذلك هناك مواقف تمييزية وغير تمييزية فيما يتصل بنوع الجنس، تتعايش في المجتمع الكوبي، ضمن عملية تحول نحو المفاهيم الجديدة.
    Esto no es sólo una declaración; en el Togo las religiones coexisten en un mutuo entendimiento y en paz. UN وليس ذلك مجرد بيان لأن الأديان في توغو تتعايش في تفاهم متبادل وسلام.
    En China, las distintas religiones coexisten en armonía y disfrutan de la igualdad. UN ومن الجدير بالذكر أنه توجد في الصين أديان مختلفة تتعايش في وئام وتحظى بمركز متساو.
    La expresión cultural refleja los numerosos grupos diferentes que coexisten en el país. UN ويعكس التعبير الثقافي اختلاف الجماعات العديدة التي تتعايش في البلد.
    8. Las diferentes religiones que coexisten en la India y en Rusia enriquecen los valores espirituales de la sociedad y de la civilización universal. UN ٨ - وتسهم الديانات المختلفــة التي تتعايش في كل من الهنــد وروسيــا في إثراء القيم الروحيــة للمجتمعات.
    Esta iniciativa ya fue puesta en práctica a nivel municipal por la Parroquia de Encamp, que cada año organiza una fiesta intercultural en la que participan diferentes asociaciones representantes de las diversas y numerosas culturas que coexisten en Andorra. UN وقد سبق أن نفذت هذه المبادرة على الصعيد المحلي أبرشية أونكامب، التي تنظم كل عام حفلا مشتركا بين الثقافات تحضره مختلف الرابطات التي تمثل الثقافات المختلفة والمتعددة التي تتعايش في أندورا.
    Hay más de 100 tribus étnicas y varias religiones, que coexisten en armonía y que disfrutan de total libertad para expresar sus diversidades culturales y religiosas. UN ولدينا أكثر من 100 من القبائل العرقية والديانات التي تتعايش في وئام وتتمتع بالحرية الكاملة للتعبير عن تنوعها الثقافي والديني.
    Aunque hay varias tribus, coexisten en armonía y, hasta el momento, en el país no ha habido guerras tribales, lo cual es indicio de que los ciudadanos respetan los derechos de otras culturas. UN ورغم أنه توجد عدة قبائل، فإنها تتعايش في وئام ولم يعان البلد حتى الآن من حروب قبلية، وهذا دليل على احترام المواطن لحقوق الآخرين في الثقافة.
    78. A pesar del conflicto interno que ha conmovido al país, las diferentes religiones de la isla coexisten en armonía gracias al principio de tolerancia que preconiza el budismo, la principal religión de Sri Lanka. UN ٧٨ - ورغم الصراع الداخلي الذي هزّ البلد، فإن مختلف اﻷديان في الجزيرة تتعايش في وئام، بفضل مبدأ التسامح الذي تجلّه البوذية، وهي الديانة الرئيسية لسري لانكا.
    " La nacionalidad ecuatoriana es el vínculo jurídico político de las personas con el Estado, sin perjuicio de su pertenencia a alguna de las nacionalidades indígenas que coexisten en el Ecuador plurinacional. UN " الجنسية الإكوادورية هي الرابط القانوني والسياسي الذي يربط الأشخاص بالدولة، دون ضرر انتمائهم لإحدى قوميات الشعوب الأصلية التي تتعايش في دولة إكوادور المتعددة القوميات.
    351. Junto a las culturas españolas autóctonas, inmediatamente aludidas, coexisten en España, desde hace poco, grupos de inmigrantes, procedentes del Magreb y de distintos Estados africanos, cuyos problemas son elementales y apremiantes, previos al de la legítima preocupación por mantener y desarrollar su identidad cultural propia. UN ١٥٣- وبالتوازي مع الثقافات الاسبانية اﻷصلية، التي تحدثنا عنها توا، تتعايش في اسبانيا، منذ زمن قليل، ثقافات أصحابها جماعات من المهاجرين، الوافدين من بلاد المغرب ودول افريقية مختلفة، الذين يواجهون مشاكل أساسية أهم وأكثر الحاحاً من الاهتمام المشروع بالمحافظة على هويتهم الثقافية الخاصة بهم وتنميتها.
    130. El acceso a la justicia en Mozambique se basa en el principio constitucional de legalidad estipulado en el artículo 4 de la Constitución, en que se establece que " el Estado reconoce los diversos sistemas normativos y de resolución de conflictos que coexisten en la sociedad de Mozambique, en la medida en que no sean contrarios a los valores y principios de la Constitución " . UN 130- يستند اللجوء إلى القضاء في موزامبيق إلى مبدأ الشرعية الدستوري المنصوص عليه في المادة 4 من دستور جمهورية موزامبيق التي تنص على أن الدولة تعترف بمختلف نظم التنظيم وتسوية النزاعات التي تتعايش في المجتمع الموزامبيقي ما دامت لا تتعارض مع القيم والمبادئ المكرسة في الدستور.
    Como puede observarse en el gráfico, los PCGA alemanes y las NIIF (hasta 2007 también los PCGA estadounidenses) coexisten en el caso de los estados financieros consolidados. UN وعلى النحو المبين في الشكل أعلاه، فإن مبادئ المحاسبة الألمانية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي (ومبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في الولايات المتحدة أيضاً حتى عام 2007) تتعايش في الوقت الحاضر عندما يتعلق الأمر
    70. Las más graves formas de incitación al odio, la discordia o la intolerancia nacionales, raciales y religiosas son las que van acompañadas del abuso de autoridad. Se castigan con un año a ocho años de prisión; si como resultado se producen motines, actos de violencia o grave tirantez entre las naciones y las minorías nacionales que coexisten en la República Federativa de Yugoslavia, la pena va de un año a diez años de prisión. UN ٠٧- وأخطر أشكال التحريض على الكراهية أو التنافر أو التعصب القومي والعرقي والديني هي اﻷشكال المقترنة بالتجاوز في استخدام السلطة: وعقوبتها هي السجن لمدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات؛ واذا أفضت هذه اﻷفعال الى تظاهرات أو أعمال العنف أو مشاحنات خطيرة بين القوميات واﻷقليات القومية التي تتعايش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فتكون العقوبة هي السجن لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    En cuanto al marco constitucional que rige la actuación del Estado ecuatoriano en materia de nacionalidad, la Constitución vigente señala en su artículo 6 lo siguiente: la nacionalidad ecuatoriana es el vínculo jurídico político de las personas con el Estado, sin perjuicio de su pertenencia a alguna de las nacionalidades indígenas que coexisten en el Ecuador plurinacional. UN 178- فيما يتعلق بالإطار الدستوري الذي ينظم الإجراءات التي تتخذها دولة إكوادور بخصوص الجنسية، يشير الدستور القائم، في المادة 6 منه، إلى أن: الجنسية الإكوادورية هي الرابط القانوني والسياسي الذي يربط الأشخاص بالدولة، دون ضرر انتمائهم لإحدى قوميات الشعوب الأصلية التي تتعايش في دولة إكوادور المتعددة القوميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus