Señaló que aunque la región de Darfur tenía una historia de coexistencia entre sus tribus, también tenía una historia de conflictos entre ellas. | UN | وأفادت أن منطقة دارفور لها تاريخ من التعايش بين مختلف القبائل فيها، ورغم ذلك لها أيضا تاريخ مشحون بالصراعات القبلية. |
En consecuencia, la coexistencia entre las naciones está regulada por la Ley. | UN | وأصبح العالم من الآن فصاعدا يحكمه قانون التعايش بين الأمم. |
El fundamento de la coexistencia entre Israel y los Estados árabes fue establecido en los tratados de paz concertados entre Israel y sus vecinos egipcio y jordano. | UN | لقد تم وضع أساس التعايش بين إسرائيل والدول العربية في معاهدات السلام المبرمة بين إسرائيل وجيرانها المصريين واﻷردنيين. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
- Porque, mediante la `Declaración Islámica ' , incitó a la comisión de actos de genocidio, en particular por la afirmación de que `no puede haber ni paz ni coexistencia entre la " fe islámica " y las instituciones sociales y políticas " no islámicas " ' ; | UN | - لأنها حـرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعيـة بـ " الإعـلان الإســــلامي " ، ولا سيما بالموقف المتخذ فيه من " أنه لن يكون هناك سلام أو تعايش بين ' العقيدة الإسلامية` والمؤسسات الاجتماعية والسياسية ' غير الإسلامية` " ؛ |
Esta determinación se expresará en las grandes organizaciones intergubernamentales que definen las normas de la coexistencia entre las naciones y los pueblos. | UN | وسيتجسد هذا التصميم من خلال المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية، التي تحدد قواعد التعايش بين الدول والشعوب. |
En la fase posterior a un conflicto, también es necesario promover la coexistencia entre las comunidades divididas. | UN | وفي مرحلة ما بعد الصراع، ينبغي أيضاً تعزيز التعايش بين الجماعات المنقسمة. |
Cabe recordar que mi país ha tenido excelentes experiencias en la coexistencia entre las distintas comunidades religiosas. | UN | ويجدر التذكير بأن بلدي كان له تجربة مميزة في التعايش بين طوائف دينية شتى. |
La Federación de Rusia ha favorecido, desde hace ya más de un decenio, la solución del problema palestino sobre la base de la coexistencia entre los dos Estados. | UN | وقد حبذ الاتحاد الروسي منذ أكثر من عقد حل المشكلة الفلسطينية على أساس التعايش بين الدولتين. |
También debemos comprometernos a prohibir los intentos por profundizar la discordia entre las religiones y evitar que disminuyan las perspectivas de coexistencia entre los seres humanos. | UN | علينا أيضا التعهد بالالتزام بمنع الحملات التي تسعى إلى تعميق الخلاف بين الأديان، وتقويض فرص التعايش بين البشر. |
En todos esos intentos, sea por medio de la paz o del entendimiento entre Potencias, por medio de acuerdos entre imperios o de la coexistencia entre bloques y doctrinas, la paz sigue siendo difícil de alcanzar. | UN | وفي كل هذه المحاولات بالحروب أو الوفاق بين الإمبراطوريات أو التعايش بين الكتل والعقائد، ظل السلام بعيد المنال. |
Las bases de la coexistencia entre Israel y sus vecinos se sentaron en los tratados bilaterales de paz suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع أساس التعايش بين إسرائيل وجيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
Por ello, la globalización tendrá que dar lugar a mucho más que una simple coexistencia entre las culturas y las religiones; tendrá que generar nuevos mecanismos y cauces para la paz. | UN | وعليه فإن العولمة لن تجلب معها مجرد التعايش بين الثقافات والأديان فحسب، بل وستؤدي إلى نشوء آليات ومسارات جديدة للسلام. |
Apoyaremos a ese pueblo mientras trabaje en aras de una paz arraigada en la coexistencia entre dos Estados viables. | UN | سوف نؤيدهم وهم يعملون من أجل سلام دائم تضرب جذوره في التعايش بين دولتين قادرتين على البقاء. |
Los observadores internacionales con quienes habló opinaban que no existían problemas de coexistencia entre grupos étnicos y religiosos pero que las circunstancias podían muy bien deteriorarse al empeorar la crisis de la ayuda humanitaria. | UN | ورأى المراقبون الدوليون الذين تحدث معهم المقرر الخاص أنه لا توجد مشاكل بشأن التعايش بين الجماعات اﻹثنية والدينية المختلفة، ولكن الظروف قد تتدهور بتفاقم أزمة المعونة اﻹنسانية. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
La base de la coexistencia entre Israel y sus vecinos quedó establecida en los tratados de paz bilaterales suscritos con Egipto y Jordania. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
- Porque, mediante la `Declaración Islámica ' , incitó a la comisión de actos de genocidio, en particular por la afirmación de que `no puede haber ni paz ni coexistencia entre la `fe islámica ' y las instituciones sociales y políticas `no islámicas ' ' ; | UN | - لأنها حـرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعيـة بـ " الإعـلان الإســــلامي " ، ولا سيما بالموقف المتخذ فيه من " أنه لن يكون هناك سلام أو تعايش بين `العقيدة الإسلامية ' والمؤسسات الاجتماعية والسياسية `غير الإسلامية ' " ؛ |
- Porque, mediante la `Declaración Islámica ' , incitó a la comisión de actos de genocidio, en particular por la afirmación de que `no puede haber ni paz ni coexistencia entre la `fe islámica ' y las instituciones sociales y políticas `no islámicas ' ' ; | UN | - لأنها حـرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعيـة بـ " الإعـلان الإســــلامي " ، ولا سيما بالموقف المتخذ فيه من " أنه لن يكون هناك سلام أو تعايش بين ' العقيدة الإسلامية` والمؤسسات الاجتماعية والسياسية ' غير الإسلامية` " ؛ |
Para poder lograr el consenso necesitamos hoy una búsqueda colectiva de nuevos principios de coexistencia entre los Estados en las Naciones Unidas, así como también el mejoramiento de la Organización y su adaptación a las realidades rápidamente cambiantes de la vida moderna. | UN | ولتحقيــق توافــق في اﻵراء حاليــا نحتــاج إلى البحث بشكل جماعي عن مبادئ جديدة للتعايش فيما بين الدول في اﻷمم المتحدة، وكذلك تحسين المنظمة وتكييفها مع حقائق الحياة الحديثة السريعة التغير. |
El conflicto entre los israelíes y los palestinos se ha definido en favor de una coexistencia entre el Estado de Israel y el Estado de Palestina. | UN | وقـــــد أخلى الصراع بين الاسرائيليين والفلسطينيين المكان للتعايش بين دولة اسرائيل ودولة فلسطين. |