La coherencia de las Naciones Unidas es de vital importancia para alcanzar resultados sostenibles y equitativos de manera eficiente y eficaz. | UN | ويشكل الاتساق في الأمم المتحدة أمرا مهما للغاية لتحقيق نتائج مستدامة وعادلة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
El aumento del número de esos casos puede indicar que se está progresando hacia una mayor coherencia de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
La importante participación de las oficinas de ONU-Mujeres en las evaluaciones conjuntas constituye un paso adelante hacia la coherencia de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل المشاركة الكبيرة لمكاتب الهيئة في التقييمات المشتركة خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة. |
Los países piloto y otros países que ejecutan programas coadyuvantes a la coherencia de las Naciones Unidas demostraron mayores niveles de liderazgo e implicación nacional. | UN | البلدان الرائدة وبلدان أخرى تنفذ اتساق الأمم المتحدة حققت زيادة في مستويات الملكية الوطنية والقيادة الوطنية. |
Destacó que el UNFPA seguiría siendo un firme defensor de la coherencia de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional mediante el liderazgo de la sede. | UN | وشدد على أن الصندوق سيواصل القيام بدور رائد في تحقيق اتساق الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي عن طريق الدور القيادي للمقر. |
La coherencia de las Naciones Unidas en el Afganistán fue el tema de una reunión celebrada el 6 de Mayo en el Ministerio de Relaciones Exteriores entre los jefes de los organismos de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Afganistán, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Zalmay Rassoul. | UN | 41 - وكان موضوع الاتساق على صعيد الأمم المتحدة هو الموضوع الذي انصب عليه الاجتماع في الاجتماع الذي عُقد في وزارة الخارجية في 6 أيار/مايو بين رؤساء وكالات الأمم المتحدة في البلد والحكومة الأفغانية، برئاسة وزير الخارجية زلماي رسول. |
El PNUD debe seguir incrementando sus capacidades y sus conocimientos para aprovechar al máximo sus ventajas comparativas, particularmente para aumentar la coherencia de las Naciones Unidas sobre el terreno tanto en la prevención como en la recuperación. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يواصل صقل قدراته وخبراته لتحقيق الاستفادة القصوى من مزاياه النسبية، ولا سيما فيما يتعلق بدعم اتساق عمل الأمم المتحدة الميداني في مجالي منع الكوارث والتعافي منها على حد سواء. |
Se elogió al UNICEF por su firme apoyo a la coherencia de las Naciones Unidas y su liderazgo en ese sentido. | UN | 19 - وأشيد باليونيسيف لدعمها الثابت للجهود الرامية إلى كفالة اتساق العمل في الأمم المتحدة ودورها القيادي في تلك الوفود. |
El examen fue muy bien acogido porque en él se tuvieron muy en cuenta las preocupaciones sobre los dirigentes y la titularidad afganos y porque, al mismo tiempo, se analizaron cuidadosamente cuestiones sobre la propia coherencia de las Naciones Unidas. | UN | استقبل الاستعراض استقبالا جيدا لأنه أخذ الشواغل بشأن القيادة والملكية الأفغانية على محمل الجد، وفي الوقت نفسه، أجرى تحليلا متأنيا للمسائل المتعلقة باتساق الأمم المتحدة ذاتها. |
Indicó, asimismo, que una parte importante de los esfuerzos de reforma y coherencia de las Naciones Unidas debía centrarse en los órganos rectores para que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas recibieran los mismos mensajes. | UN | وذكرت كذلك أن جزءا هاما من الإصلاح وتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة يجب أن يتم على صعيد هيئات الإدارة حتى تكون الرسائل التي تتلقاها المنظمات واحدة. |
En dicho documento se explica por qué la coherencia de las Naciones Unidas es importante para el UNICEF y cómo el UNICEF está al frente del cambio de un enfoque centrado en los procesos a un enfoque orientado a la obtención de resultados. | UN | وتبيّن الورقة سبب أهمية الاتساق في الأمم المتحدة بالنسبة لليونيسيف، وتبيّن كيف تقود اليونيسيف التحوّل من النهج المنصب على العمليات إلى النهج المنصبّ على النتائج. |
En 2010-2011, todos los equipos regionales de gestión del UNICEF celebraron una reunión especial dedicada a la coherencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة 2010-2011، عقد كل فريق من أفرقة الإدارة الإقليمية لليونيسيف جلسة مخصّصة لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة. |
La participación en ese tipo de plataformas regionales ayudó a promover la coherencia de las Naciones Unidas en materia de evaluaciones y la integración de la perspectiva de igualdad entre los géneros. | UN | وقد ساعدت المشاركة في المنتديات الإقليمية من هذا القبيل على تعزيز الاتساق في الأمم المتحدة في ما يتصل بالتقييم وإدماج منظورات المساواة بين الجنسين. |
Si bien varias delegaciones indicaron estar de acuerdo en que en la estrategia se aludiera a la coherencia de las Naciones Unidas y al criterio de ocuparse de las cuestiones humanitarias en su conjunto, otras hicieron notar que la aplicación de la estrategia debía ser coherente con los procesos intergubernamentales conexos en marcha. | UN | وفي حين أيد بعض الوفود إشارات الاستراتيجية إلى الاتساق في الأمم المتحدة والنهج التجميعي في العمل الإنساني، أشار آخرون إلى وجوب اتساق تنفيذ الاستراتيجية مع العمليات الحكومية الدولية المستمرة والمتصلة بتلك المجالات. |
coherencia de las Naciones Unidas | UN | الاتساق في الأمم المتحدة |
Además, alrededor del 82% de los Coordinadores Residentes y de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países consideraron que la armonización de los procedimientos de presentación de informes de los organismos estaba entre las medidas más importantes para mejorar la coherencia de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما اعتبر نحو 82 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن مواءمة إجراءات الإبلاغ للوكالات من أهم التدابير لتحسين اتساق الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Destacó que el UNFPA seguiría siendo un firme defensor de la coherencia de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional mediante el liderazgo de la sede. | UN | وشدد على أن الصندوق سيواصل القيام بدور رائد في تحقيق اتساق الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي عن طريق الدور القيادي للمقر. |
En 2011, UNICEF emitió una Declaración de compromiso en la que subrayaba el alcance de su compromiso con la coherencia de las Naciones Unidas y la importancia de las asociaciones para lograr resultados en beneficio de la infancia. | UN | وفي عام 2011، أصدرت اليونيسيف بيان التزام يحدد الخطوط العامة لنطاق مشاركتها في اتساق الأمم المتحدة وأهمية الشراكات في تحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
Dijo que las iniciativas que se enunciaban en los temas del período de sesiones en curso favorecerían la coherencia de las Naciones Unidas, la transparencia en el uso de los fondos, el robustecimiento de las alianzas, sobre todo con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y el liderazgo mundial del UNICEF como abogado de los niños. | UN | وقالت إن المبادرات الوارد بيانها في بنود جدول أعمال هذه الدورة ستسهم في ضمان اتساق عمل الأمم المتحدة والشفافية في استخدام الأموال مما يعزز الشراكات ولا سيما الشراكات مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف على الصعيد العالمي باعتبارها نصيرا للأطفال. |
Se elogió al UNICEF por su firme apoyo a la coherencia de las Naciones Unidas y su liderazgo en ese sentido. | UN | 19 - وأشيد باليونيسيف لدعمها الثابت للجهود الرامية إلى كفالة اتساق العمل في الأمم المتحدة ودورها القيادي في تلك الوفود. |
Esta estructura simplificada se ajusta plenamente a las orientaciones más recientes sobre la coherencia de las Naciones Unidas. | UN | ويتماشى تبسيط هيكل النتائج على هذا النحو تماشيا تاما مع أحدث التطوّرات على صعيد السعي إلى تحقيق الاتّساق في الأمم المتحدة. |
El weblog " Eyes on the World " ofreció un foro para discutir sobre una amplia gama de asuntos novedosos en el ámbito del desarrollo y la coherencia de las Naciones Unidas. | UN | وشكلت المدونة الإلكترونية " عيون على العالم " منتدى لمناقشة العديد من القضايا الناشئة في مجال التنمية واتساق أنشطة الأمم المتحدة. |