"coherencia en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتساق في
        
    • الاتساق على
        
    • اتساق في
        
    • التماسك على
        
    • التماسك في
        
    • الاتّساق في
        
    • اتساق فيما
        
    • بالاتساق في
        
    Debe prestarse la debida atención a la coherencia en el uso de la terminología acordada. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه الاهتمام الواجب إلى الاتساق في استخدام اللغة المتفق عليها.
    11. coherencia en el uso de los objetivos, logros previstos e indicadores UN 11 - تحقيق الاتساق في استخدام الأهداف والإنجازات والمؤشرات المتوقعة
    También es importante asegurar la coherencia en el período de base con el correr del tiempo, y eso no se puede hacer utilizando la actual metodología. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    La coherencia en el sistema aumentaría si la Junta actuara, de manera eficaz y centrándose en los resultados, como contraparte de un Consejo Económico y Social que funcionara más eficientemente. UN إذ أن وجود مجلس للرؤساء التنفيذيين يتسم بالفعالية ويركز على النتائج، إلى جانب مجلس اقتصادي واجتماعي أكثر كفاءة، كفيل بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة ككل.
    La cuestión de coherencia en el sistema de las Naciones Unidas no se puede debatir en el vacío. UN 70 - لا يمكن تناول مسألة الاتساق على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة بصورة معزولة.
    En cuanto a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (Komnas HAM), se señalaba que no tenía ni las facultades ni los recursos necesarios para funcionar a plenitud y con independencia y que faltaba coherencia en el examen de los casos tramitados. UN وفيما يتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، زعم أن هذه اللجنة تفتقر إلى الصلاحيات والموارد لكي تكون فعالة ومستقلة وانه ليس هناك اتساق في معالجة الحالات التي تتناولها اللجنة.
    10. En el sistema económico mundial falta coherencia en el ámbito de la cooperación monetaria y financiera. UN 10- ويفتقر النظام الاقتصادي العالمي إلى التماسك على مستويي التعاون النقدي والمالي.
    El aumento de la coordinación y la eficacia dentro de las propias Naciones Unidas puede ser un importante instrumento para promover la coherencia en el sistema en su conjunto. UN إن تعزيز التنسيق والفعالية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها يمكن أن يقطع شوطا بعيدا في زيادة التماسك في المنظومة ككل.
    Esa práctica ayuda a asegurar la coherencia en el manejo de los casos. UN وقد ساعدت هذه الممارسةُ على كفالة الاتساق في كيفية معالجة تلك القضايا.
    Sin embargo, el Pleno expresa preocupación por los problemas de coherencia en el proceso de examen y por la escasez de recursos, en particular la falta de expertos disponibles. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بكامل هيئتها إزاء مسائل الاتساق في عملية الاستعراض ومحدودية الموارد بما في ذلك قلة الخبراء.
    Esto contribuyó a lograr cierta coherencia en el enfoque adoptado para cuestiones específicas del sector y ayudó a los encargados de la aplicación. UN وساهم ذلك في ضمان بعض الاتساق في النهج المعتمدة إزاء مسائل قطاعية، كما ساعد المكلّفين بالتنفيذ على القيام بمهامهم.
    En este sentido, concordamos en que se requiere mayor coherencia en el intercambio de información ya disponible en el sistema de las Naciones Unidas, de manera que los órganos competentes puedan adoptar decisiones oportunas. UN وفي هذا الصدد، نوافق على أن هناك حاجة إلى المزيد من الاتساق في تبادل المعلومات المتاحة بالفعل في منظومة الأمم المتحدة ليتسنى للهيئات المختصة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Los Inspectores no creen que la independencia se vea comprometida al velar por la coherencia en el asesoramiento impartido. UN ولا يرى المفتشان شُبهة تشوب الاستقلال بفعل ضمان الاتساق في المشورة المقدَّمة.
    El establecimiento de las normas y las directrices perfeccionadas han incrementado la coherencia en el desempeño de funciones clave. UN وأفضي وضع المعايير وتعزيز التوجيه إلى زيادة الاتساق في أداء الوظائف الأساسية.
    Si se requiere una mayor coherencia en el enfoque, serán necesarios una visión común y procedimientos establecidos para el desarrollo y el funcionamiento de las asociaciones. UN وإذا كان المطلوب مزيدا من الاتساق في النهج، سيكون ثمة حاجة إلى رؤية مشتركة وإجراءات راسخة لإنشاء الشراكات وتنشيطها.
    La segunda cuestión a la que deseo hacer referencia tiene que ver con la gran falta de coherencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتتعلق النقطة الثانية بانعدام الاتساق على نحو خطير داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La UNCTAD está a la cabeza en lo que se refiere a la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويضطلع الأونكتاد بدور رائد في تحقيق الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso que el Gobierno del país asociado promueva esa coordinación y esa coherencia en el plano nacional, en tanto las Naciones Unidas hacen lo mismo a escala mundial. UN وينبغي لحكومة البلد الشريك أن تشجع هذا التنسيق وهذا الاتساق على المستوى القطري، وكذلك على المستوى العالمي من قبل الأمم المتحدة.
    El objetivo de erradicación de la pobreza debe servir de estímulo a todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para aunar esfuerzos y actuar con coherencia en el marco del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas y en consonancia con las propuestas de reforma de la Organización. UN وهدف القضاء على الفقر ينبغي أن يمثل حافزا لجميع الهيئات والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة كي تضم جهودها وتعمل في اتساق في إطار فريق التنمية التابع لﻷمم المتحدة تمشيا مع اقتراحات إصلاح المنظمة.
    También se reconoció que en el actual contexto mundial se necesita un enfoque coordinado de la cooperación para el desarrollo, que garantice una mejor coordinación, alianzas más fuertes, enfoques que tiendan a dar resultados y una mayor coherencia en el ámbito nacional e internacional, para aplicar las estrategias de realización del derecho al desarrollo. UN كما سلمت بأن الوضع العالمي الراهن يستلزم استخدام نهجٍ حسن التنسيق في التعاون الإنمائي يكفل تحسين مستوى التنسيق وزيادة الشراكات متانة واعتماد نُهجٍ تقوم على أساس النتائج وتحقيق المزيد من التماسك على المستويين الوطني والدولي في تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة لإعمال الحق في التنمية.
    Segundo, coincidimos con el Secretario General en la idea de que la coordinación a nivel de cada país es la expresión más importante de introducir coherencia en el respaldo que la Organización le brinda a sus países Miembros. UN ثانيا، نتفق مع أفكار الأمين العام بأن التنسيق على مستوى كل بلد هو العامل الأكثر أهمية في إدخال التماسك في الدعم الذي توفره المنظمة للبلدان الأعضاء.
    Para mantenerse al corriente de las novedades y asegurar que la perspectiva de la ONUDI se tenga plenamente en cuenta en los foros pertinentes, el orador ha decidido nombrar a un Asesor Especial sobre coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, que estará destacado en la Oficina de la ONUDI en Nueva York. UN وبغية مواكبة التطوّرات، وضمان إيلاء الاعتبار التام لمنظور اليونيدو في المنتديات ذات الصلة، فقد قرّر تعيين مستشار خاص بشأن الاتّساق في منظومة الأمم المتحدة، يُلحَق بمكتب اليونيدو في نيويورك.
    Además, no hay en absoluto consultas con la secretaría sobre los contenidos de los planes de capacitación, lo que significa que en la práctica no existe coordinación ni coherencia en el mensaje que se transmite a los países. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أدنى تشاور بين الآلية العالمية والأمانة بشأن محتويات مجموعات المواد التدريبية، مما يعني أن الممارسة العملية تخلو من أي تنسيق أو اتساق فيما يُبلغ للبلدان.
    Con objeto de que hubiera coherencia en el análisis de las reclamaciones, el Grupo reclasificó algunas de las pérdidas utilizando las clasificaciones que se indican a continuación. UN وللسماح بالاتساق في تحليل المطالبات، أعاد الفريق تصنيف بعض الخسائر باستخدام التصنيفات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus