La oradora dijo que aunque estos tres pilares estaban estrechamente interrelacionados, su grupo creía que aún se podía aumentar la coherencia entre ellos. | UN | وقالت إنه بالرغم من أن هذه الأركان الثلاثة مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن مجموعتها ترى أنه يمكن زيادة الاتساق فيما بينها. |
Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: aplicación de instrumentos y programas internacionales y coherencia entre ellos | UN | تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
B. Aplicación de los instrumentos y programas internacionales y coherencia entre ellos | UN | باء - تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وتحقيق الاتساق فيما بينها |
En la revisión se pondrán de manifiesto los factores que determinarán la persistencia de los beneficios derivados de las actividades dirigidas a fomentar las sinergias, como la mejora de la eficacia y la eficiencia de los convenios, o la mayor coherencia entre ellos. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
También se requieren mejoras para establecer unas funciones y unos objetivos más claros de los órganos y para lograr una mayor coherencia entre ellos. | UN | ولذلك فما زال مطلوبا تقديم الدعم لها من أجل تحقيق أدوار وغايات أكثر وضوحا لتلك الهيئات ومن ثم تحقيق المزيد من الاتساق بينها. |
Según el mandato de la sesión plenaria del Comité, el Marco Estratégico se basa en varios marcos anteriores y tiene el fin de complementarlos y garantizar la coherencia entre ellos. | UN | ووفقا لولاية اللجنة بكامل هيئتها، يستند الإطار إلى عدد من الأطر السابقة، ويهدف إلى أن يكملها ويكفل الاتساق فيما بينها. |
:: Desempeñar una función principal en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, velando por que haya coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades | UN | :: أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة |
El Consejo debería desempeñar un papel de relevancia en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, garantizando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de los mandatos y las actividades. | UN | ينبغي للمجلس أن يضطلع بدور أساسي في التنسيق الشامل للصناديق والبرامج والوكالات، مما سيضمن تحقيق الاتساق فيما بينها وتلافي ازدواج الولايات والنشاطات. |
Los organismos de las Naciones Unidas también habían logrado progresos considerables respecto del principio " delivering as one " , aunque todavía se requería un mayor esfuerzo para garantizar la coherencia entre ellos. | UN | وقالت إن وكالات الأمم المتحدة أحرزت أيضاً تقدماً كبيراً في مجال " توحيد الأداء " على الرغم مما تطلبه ذلك من بذل جهد أكبر لضمان الاتساق فيما بينها. |
B. Aplicación de instrumentos y programas internacionales y coherencia entre ellos | UN | باء - تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
A su vez, los órganos creados en virtud de los tratados deben vigilar que exista coherencia entre ellos en los temas comunes para poder ofrecer a los Estados consejos de implementación y orientación coherentes. | UN | وفي المقابل، تحتاج أيضا اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى ضمان الاتساق فيما بينها بشأن القضايا المشتركة من أجل تقديم المشورة متسقة بشأن تنفيذ المعاهدات وإرشاد الدول. |
Reafirmamos también el importante papel que el Consejo desempeña en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | ونجدد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة. |
b) Aplicación de instrumentos y programas internacionales y coherencia entre ellos | UN | (ب) تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
2. Reitera la importancia de que la Asamblea General desempeñe una función decisiva en la coordinación general de los mecanismos de las Naciones Unidas sobre la protección de los niños, asegurando coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades; | UN | " 2 - تعيد تأكيد أهمية اضطلاع الجمعية العامة بدور رئيسي في التنسيق العام بين آليات الأمم المتحدة المعنية بحماية الطفل، بما يكفل الاتساق فيما بينها ويُجنب ازدواجية المهام والأنشطة؛ |
b) Aplicación de los instrumentos y programas internacionales y coherencia entre ellos | UN | (ب) تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها |
e) Desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | (هـ) يضطلع بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة. |
e) Desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | (هـ) يضطلع بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة. |
De conformidad con el apartado e) del párrafo 155, el Consejo también debe desempeñar una función decisiva en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | وعملا بالفقرة الفرعية 155 (ﻫ) ينبغي أن يضطلع المجلس أيضا بدور رئيسي في عملية التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة. |
En el examen se pondrán de manifiesto los factores que determinaron la persistencia de los beneficios derivados de las actividades dirigidas a fomentar a sinergias, como la potenciación de la eficacia y la eficiencia de los convenios, o la mayor coherencia entre ellos. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
En el examen se pondrán de manifiesto los factores que determinarán la persistencia de los beneficios derivados de las actividades dirigidas a fomentar las sinergias, como la mejora de la eficacia y la eficiencia de los convenios, o la mayor coherencia entre ellos. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
Por último, se requerían mejoras a fin de establecer unas funciones y responsabilidades más claras para los órganos y lograr una mayor coherencia entre ellos. | UN | وأخيرا، من المطلوب تقديم المزيد من الدعم من أجل تحديد أدوار ومسؤوليات أكثر وضوحا لتلك الهيئات ومن ثم تحقيق المزيد من الاتساق بينها. |