Ello daría una mayor coherencia entre la planificación programática y estratégica y la asignación presupuestal. | UN | فمن شأن ذلك أن يحقق المزيد من الاتساق بين التخطيط الاستراتيجي والتخطيط البرنامجي فضلا عن توزيع الموارد في الميزانية. |
El Banco Mundial ha sostenido conversaciones con la Secretaría de la Comisión sobre la necesidad de que haya coherencia entre la labor de las dos organizaciones. | UN | وقد عقد مناقشات مع أمانة اللجنة بشأن ضرورة ضمان الاتساق بين عمل الهيئتين. |
El objetivo es velar por la coherencia entre la legislación nacional y las convenciones. | UN | وذلك لكفالة الاتساق بين القوانين الوطنية والاتفاقيات. |
* ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟ |
Su delegación desearía que existiera mayor coherencia entre la labor de la Comisión y la de los órganos sustantivos que se ocupan de las mismas cuestiones. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في تحقيق مزيد من التناسق بين أعمال اللجنة والهيئات الفنية المختصة في معالجة القضايا التي تواجهها. |
Por consiguiente, se necesitará mayor coherencia entre la formulación de políticas en el ámbito nacional y la gobernanza económica mundial. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى مزيد من التماسك بين صانعي السياسات على الساحة الوطنية والحوكمة الاقتصادية العالمية. |
:: El progreso hacia una mayor coherencia entre la aplicación de la resolución a escala nacional e internacional. | UN | :: إحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من الاتساق بين تنفيذ القرار على الصعيد الوطني وتنفيذه على الصعيد الدولي. |
También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. | UN | كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار. |
También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. | UN | كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار. |
La idea consiste en asegurar un mayor nivel de coherencia entre la tributación de las sucursales y la tributación de las filiales con arreglo a los tratados. | UN | والفكرة هي تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين فرض الضرائب على الفروع وفرض الضرائب على الكيانات التابعة بموجب المعاهدات. |
En consecuencia, cabía esperar cierto nivel de coherencia entre la asistencia técnica futura y las conclusiones del examen. | UN | وبالتالي، يمكن توقّع تحقيق مستوى معين من الاتساق بين المساعدة التقنية المستقبلية واستنتاجات الاستعراض. |
Debería aumentarse la coherencia entre la ayuda y otras corrientes de financiación. | UN | 29 - وينبغي تعزيز الاتساق بين المعونة والتدفقات المالية الأخرى. |
Promover mayor coherencia entre la labor del PNUMA y los acuerdos ambientales sobre medio ambiente administrados por este | UN | العمل على زيادة الاتساق بين أعمال برنامج البيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج البيئة |
La fusión propuesta también busca mejorar la coherencia entre la formulación y la ejecución del presupuesto. | UN | ويرمي الدمج المُقترح أيضا إلى تحسين الاتساق بين وضع الميزانية وتنفيذها. |
También contribuía a alcanzar una mayor coherencia entre la formulación de políticas en el plano mundial y las necesidades nacionales de desarrollo, particularmente influyendo en los procesos de creación de consenso gracias a sus investigaciones y análisis. | UN | وأسهم البرنامج الفرعي أيضاً في زيادة الاتساق بين رسم السياسات على الصعيد العالمي واحتياجات التنمية الوطنية، ولا سيما عن طريق استخدام ما يقوم به من بحوث وتحليلات في عمليات بناء توافقات الآراء. |
Por consiguiente, se recomienda que la Oficina trate de asegurar la coherencia entre la utilización del presupuesto y la ejecución de los programas. | UN | لذلك، يوصي بضرورة أن يسعى المكتب جاهداً لكفالة الاتساق بين تنفيذ الميزانية وتنفيذ البرنامج. |
Supervisa la ejecución de los programas y la situación financiera con objeto de mejorar la coherencia entre la planificación, la ejecución y la financiación de los programas. | UN | ويرصد المجلس تنفيذ البرامج والحالة المالية من أجل تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها. |
iii) Recordar que es esencial asegurar que haya coherencia entre la política económica y la política social y mantener una estrecha vigilancia sobre la gestión correcta de los asuntos públicos. | UN | ' ٣ ' الاشارة إلى أنه من اﻷمور اﻷساسية ضمان الاتساق بين السياسة الاقتصادية والاجتماعية والمراقبة الدقيقة ﻹدارة الشؤون العامة إدارة سليمة. |
La crisis había puesto de manifiesto la importancia de promover una mayor coherencia entre la política comercial y las políticas macroeconómica, social y de otro tipo. | UN | فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها. |
La crisis había puesto de manifiesto la importancia de promover una mayor coherencia entre la política comercial y las políticas macroeconómica, social y de otro tipo. | UN | فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها. |
En consecuencia, había un grado importante de coherencia entre la utilización de las deducciones impositivas de los empleados y la metodología general para la determinación de las contribuciones del personal. | UN | ومن ثم فهناك درجة كبيرة من التناسق بين استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين ومنهجية الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة بشكل عام. |
También es crucial que haya coherencia entre la política de la competencia y las políticas industriales, comerciales y de inversión. | UN | ويعتبر التماسك بين سياسات المنافسة والسياسات الصناعية والتجارية والاستثمارية عاملاً حاسماً أيضاً. |