"coherente e integrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متسقة ومتكاملة
        
    • متناسقة ومتكاملة
        
    • متسق ومتكامل
        
    • تناسقا وتكاملا
        
    • التماسك والتكامل
        
    • الاتساق والتكامل
        
    • متماسك ومتكامل
        
    • اتساق وتكامل
        
    • متسقاً ومتكاملاً
        
    • تماسكا وتكاملا
        
    Las actividades de consolidación de la paz llevadas a cabo desde las etapas tempranas son una herramienta fundamental, y todas las estrategias de consolidación de la paz deben planificarse de forma coherente e integrada. UN وجهود بناء السلام في المراحل الأولى أداة أساسية، وينبغي التخطيط لجميع استراتيجيات بناء السلام بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Contribuya a un proceso político más amplio en la Asamblea General, en el marco general de la aplicación de la Declaración del Milenio, y en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a fin de promover una estrategia internacional coherente e integrada sobre el empleo UN الإسهام في عملية سياسية أوسع نطاقا داخل الجمعية العامة ضمن الإطار العام لمتابعة إعلان الألفية، وداخل منظمة العمل الدولية من أجل استراتيجية دولية متسقة ومتكاملة بشأن العمالة
    vii) Las formas de fortalecer la función catalizadora de la Convención en lo que respecta a alentar la labor de los órganos multilaterales, los sectores público y privado y la sociedad civil, aprovechando las sinergias entre las actividades y los procesos, como un medio de apoyar la mitigación de manera coherente e integrada UN سُبل تعزيز دور الاتفاقية المحفز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة.
    La CP encargó al GTECLP que elaborara su programa de trabajo en su primer período de sesiones de forma coherente e integrada. UN وأصدر مؤتمر الأطراف توجيهات إلى الفريق العامل لوضع برنامج عمله في دورته الأولى بأسلوب متسق ومتكامل.
    Objetivo de la Organización: impulsar la función que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para promover una aplicación más coherente e integrada de los objetivos internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دعم الجهـود المبذولة من أجل تنفيذ أكثـر تناسقا وتكاملا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Objetivo: Prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    - Combatir lo más posible la desintegración de la reglamentación, también con miras a tener una política cultural más coherente e integrada. UN - مكافحة التفكك التنظيمي قدر المستطاع، لأهداف منها إضفاء المزيد من الاتساق والتكامل على السياسة الثقافية.
    La Comunidad Europea ha estudiado específicamente los efectos ambientales del transporte aéreo, inclusive en el cambio climático, y ha analizado e identificado formas de desarrollar una acción de política coherente e integrada en el sector del transporte aéreo. UN وقد تناولت الجماعة الأوروبية على وجه التحديد الآثار البيئية للنقل الجوي، بما في ذلك تغير المناخ، عن طريق تحليل وتحديد السبل الكفيلة بتطوير إجراءات سياسية متسقة ومتكاملة في مجال النقل الجوي.
    La Comisión ofrece una respuesta coherente e integrada a las necesidades básicas de las personas que regresan, los desplazados y expulsados, así como de las comunidades de acogida, lo que incluye el fomento de la cohesión y la reconciliación. UN وتوفر اللجنة استجابة متسقة ومتكاملة للاحتياجات الأساسية للعائدين والمشردين والمطرودين، فضلا عن احتياجات المجتمعات المضيفة، بما في ذلك تعزيز التضامن والمصالحة.
    Este proceso facilita la adopción de una terminología compartida sobre los riesgos, que permite que la Secretaría reúna y evalúe datos sobre los riesgos a distintos niveles en toda la Organización en forma coherente e integrada. UN وتسهّل هذه العملية اعتماد لغة موحدة في مجال المخاطر، تتيح للأمانة العامة جمع المعلومات بشأن المخاطر وتقييمها على مستويات متعددة عبر المنظمة بأسرها، بطريقة متسقة ومتكاملة.
    apoyar la mitigación de manera coherente e integrada 84 - 97 73 UN بطريقة متناسقة ومتكاملة 84-97 75
    apoyar la mitigación de manera coherente e integrada 124 - 125 97 UN بطريقة متناسقة ومتكاملة 124-125 101
    G. Formas de fortalecer la función catalizadora de la Convención en lo que respecta a alentar la labor de los órganos multilaterales, los sectores público y privado y la sociedad civil, aprovechando las sinergias entre las actividades y los procesos, como medio de apoyar la mitigación de manera coherente e integrada UN زاي - سبل تعزيز دور الاتفاقية الحفاز في تشجيع الهيئات المتعددة الأطراف، والقطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، بالاعتماد على التآزر بين الأنشطة والعمليات، كوسيلة لدعم التخفيف بطريقة متناسقة ومتكاملة
    Este proceso se gestiona de manera coherente e integrada en todas las fases del proyecto mediante planificación y preparación, comunicaciones y capacitación. UN ويُدار ذلك على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل المشروع عن طريق التخطيط والتحضير وإقامة الاتصالات والتدريب.
    Las iniciativas nacionales tienden a la aplicación de una política coherente e integrada para ayudar a las empresas nacionales del sector de la construcción a conservar una mayor proporción de valor añadido, y a promover el empleo de profesionales nacionales. UN وتوجه الجهود الوطنية نحو إنشاء إطار عمل متسق ومتكامل للسياسات لمساعدة الشركات الوطنية في قطاع التشييد على الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة المضافة، وتعزيز توظيف المهنيين الوطنيين.
    27. El cambio de la cultura de la Organización y el perfeccionamiento del personal se gestionarán de manera coherente e integrada en todas las fases del Programa de cambio y renovación orgánica. UN 27- وسوف تُدار عملية تغيير ثقافة المنظّمة وتنمية قدرات الموظفين على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل برنامج التغيير.
    Objetivo de la Organización: Impulsar la función que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para apoyar los esfuerzos destinados a promover una ejecución más coherente e integrada del programa de desarrollo de las Naciones Unidas, constituido por los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دعم الجهـود الراميـة إلى تعزيز تنفيذ أكثـر تناسقا وتكاملا لخطة الأمم المتحدة للتنمية، التي تتضمن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo de la Organización: impulsar la función que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social para apoyar los esfuerzos destinados a promover una ejecución más coherente e integrada del programa de desarrollo de las Naciones Unidas, constituido por los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دعم الجهـود الراميـة إلى تعزيز تنفيذ أكثـر تناسقا وتكاملا لخطة الأمم المتحدة للتنمية بما في ذلك الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo 1: Prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Objetivo de la Organización: Prestar asistencia en la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos, así como promover una respuesta más coherente e integrada del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas que plantea la consolidación de la paz después de los conflictos en países que están recuperándose de situaciones de crisis. UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة في منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية، وكذلك السعي إلى تحقيق المزيد من التماسك والتكامل في استجابة منظومة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجه البلدان الخارجة من أزمات من حيث بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Además, en el Centro Regional de Servicios no se ha designado a un coordinador dedicado exclusivamente a la comunicación que se encargue de mantener una comunicación coherente e integrada entre las misiones clientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تعيّن جهة تنسيق مخصصة للاتصال في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي من أجل تحقيق الاتساق والتكامل في الاتصالات بين البعثات المستفيدة.
    La Sección de Apoyo en el Recinto fue creada como forma de unificar las distintas dependencias de servicios técnicos en una única entidad de servicios coherente e integrada que preste apoyo a los clientes locales. UN 39 - وأنشئ قسم دعم المجمع من أجل توحيد وحدات الخدمات التقنية المنفردة في كيان خدمة متماسك ومتكامل لتقديم الدعم إلى العملاء المحليين.
    182. Los Inspectores concluyen que, a fin de aplicar el criterio 7, los jefes ejecutivos deberían asegurar el establecimiento de un proceso formal de gestión del riesgo, que cuente con métodos e instrumentos coherentes, así como con directrices e instrucciones claras, de fácil acceso para todo el personal, con el fin de garantizar la aplicación coherente e integrada de la GRI en toda la organización. UN 182- خلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 7 يتطلب من المديرين التنفيذيين كفالة وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر تقوم على أساليب وأدوات متسقة، ومبادئ توجيهية وتعليمات واضحة متاحة لجميع الموظفين، من أجل كفالة اتساق وتكامل تنفيذ عملية إدارة المخاطر في المنظمة ككل.
    A tal fin, es necesaria una intervención de política coherente e integrada que propicie una transformación estructural, en los planos macroeconómico y sectorial, y permita una creación amplia de capacidades productivas que posibilite la diversificación, la modernización tecnológica y la creación de puestos de trabajo. UN وسيتطلب ذلك تدخلاً سياساتياً متسقاً ومتكاملاً يدعم التحول الهيكلي، على مستوى الاقتصاد الكلي وفي كل قطاع على حدة، من أجل بناء قدرات إنتاجية موسعة مقترنة بإمكانية التنويع، والارتقاء التكنولوجي، وإيجاد فرص العمل.
    La Oficina ha contribuido a la labor en curso para que la reacción ante crisis complejas sea más coherente e integrada y, por ejemplo, aplicó el principio del “marco estratégico” en el Afganistán. UN وقد أسهم المكتب في الجهود الجارية لكفالة استجابة أكثر تماسكا وتكاملا إزاء اﻷزمات المعقدة، من خلال نهج " اﻹطار الاستراتيجي " في أفغانستان مثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus