"coherente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متسق في
        
    • متسقة في
        
    • متماسكة في
        
    • الاتساق في
        
    • متسق على
        
    • اتساقا في
        
    • متسق بشأن
        
    • متسقة على
        
    • الاتساق على
        
    • متسقا في
        
    • متسقاً في
        
    • ثابت في
        
    • متماسك على
        
    • اتساقا على
        
    • اتساقاً في
        
    Un orador pidió que los organismos de las Naciones Unidas realizaran una labor coherente en el país y que el Gobierno aumentara el porcentaje de su presupuesto destinado a la salud. UN وحث أحد المتكلمين وكالات الأمم المتحدة على اتباع نهج متسق في ذلك البلد وحث حكومته على زيادة الميزانية المخصصة للصحة.
    El Presidente alentó a la secretaría a mantener un estilo coherente en el formato y diseño de las futuras publicaciones. UN وشجع الرئيس الأمانة على الإبقاء على أسلوبٍ متسق في شكل وتصميم المنشورات القادمة.
    Se están produciendo cambios fundamentales en Ucrania, pero quiero asegurarles que mi país, cuyo aporte a la causa del fortalecimiento de la paz y la seguridad en el mundo no se puede exagerar, seguirá aplicando una política coherente en materia de desarme. UN فأوكرانيا تشهد تغيرات جوهرية، لكنني أود أن أؤكد لكم أن بلادي، التي لا يمكن أن نبالغ في تقييم إسهامها في قضية تعزيز السلم والأمن الدوليين، سوف تستمر في انتهاج سياسة متسقة في مجال نزع السلاح.
    La nota puede igualmente ser útil como un instrumento coherente en el difícil proceso de transformación de las visiones esbozadas en la perspectiva en actos. UN وأن المذكرة يمكن أن تستخدم أيضا كأداة متماسكة في العملية الصعبة لتحويل الرؤى المجملة في المنظور إلى عمل.
    Azerbaiyán no pretende recibir un trato especial, sino que la Asamblea sea coherente en el cumplimiento de sus propias decisiones. UN وهي لا تطلب معاملة خاصة بها لكنها ترغب في أن تتوخى الجمعية العامة الاتساق في تنفيذ قراراتها.
    La directriz no se acompañó de procedimientos o plantillas de aplicación que garantizasen un enfoque coherente en todo el mundo. UN ولم يُدعم هذا المبدأ التوجيهي بإجراءات أو نماذج للتنفيذ بغية ضمان اتباع نهْج متسق على نطاق العالم.
    Esas cuestiones trastornan su labor y pueden abordarse de forma más coherente en el contexto del presupuesto ordinario. UN وهذه المسائل تعرقل عملها ويمكن معالجتها بصورة أكثر اتساقا في سياق الميزانية العادية.
    2. Los países se asegurarán de que las autoridades competentes mantengan entre ellas las consultas necesarias para establecer una posición nacional coherente en lo que respecta a la armonización de los sistemas de clasificación. UN ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف.
    De esta forma, se usará un enfoque coherente en la materia. UN فذلك سيكلف ابتاع نهج متسق في التعامل مع المسألة.
    Algunas hipótesis presupuestarias, como el factor de demora en el despliegue, han de aplicarse de forma coherente en todas las clases de gastos. UN ويلزم أن تطبق بعض افتراضات الميزانية، بما في ذلك عامل تأخر النشر، بشكل متسق في جميع الفئات.
    Esto no se aplicó de forma coherente en todos los países piloto. UN إلاّ أن الإطار المذكور لم يُطبَّق على نحو متسق في أنحاء البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة.
    Mongolia ha seguido una política coherente en contra de la proliferación de armas de destrucción en masa. UN كانت منغوليا ولا تزال متسقة في سياساتها المناهِضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Insiste en que la revisión penal debe realizarla un tribunal superior y señala que la jurisprudencia no siempre ha sido coherente en los procedimientos de casación. UN وشدد على وجوب قيام محكمة عليا بإعادة النظر ولاحظ أن أحكام القضاء لم تكن دائماً متسقة في إجراءات النقض.
    :: Elaborando directrices a fin de velar por que la perspectiva de género se incorpore de modo coherente en las tareas comunes de la Secretaría UN :: وضع مبادئ توجيهية لكفالة إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة متسقة في المهام المشتركة للأمانة العامة
    El FMLN se ha integrado de manera coherente en las estrategias propuestas para la etapa final del programa y participa plenamente en la localización de propiedades con el objetivo de atender las necesidades aún presentes a causa del déficit de tierras. UN وأُشرِكت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصورة متماسكة في الاستراتيجيات المقترحة للمرحلة النهائية من البرنامج وهي تسهم إسهاما كاملا في تحديد الممتلكات بغية الوفاء بالاحتياجات القائمة.
    34. El representante de la Argentina describió las dificultades con que se tropezaba para aplicar una política de la competencia coherente en épocas de crisis económica. UN 34- وتحدث ممثل الأرجنتين عن الصعوبات التي تواجه بلاده في تنفيذ سياسات منافسة متماسكة في وقت الأزمات الاقتصادية.
    Muchos exhortaron al personal directivo superior a que se asegurara de que el mensaje fuera coherente en todas las iniciativas y a que estableciera vías claras de supervisión. UN وحث العديد منها الإدارةَ العليا على كفالة الاتساق في الرسائل التي توجه في إطار طائفة المبادرات المتخَذة وعلى رسم خطوط واضحة فيما يتعلق بالرقابة.
    No es necesario crear nuevos mecanismos sino coordinar mejor los programas existentes y fortalecerlos, así como emprender una acción coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas y a nivel de los gobiernos. UN وما يتعين تحقيقه في هذا الصدد، ليس إنشاء آليات جديدة، وإنما تحسين تعزيز وتنسيق البرامج القائمة والاضطلاع بعمــل متسق على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وعلى صعيد الحكومات أيضا.
    Los donantes buscan una mayor rendición de cuentas y un enfoque más coherente en cuanto a la descripción de las necesidades humanitarias. UN ٤٥ - ويسعى المانحون إلى تحسين المساءلة وتوخي نهج أكثر اتساقا في وصف الاحتياجات اﻹنسانية.
    2. Los países se asegurarán de que las autoridades competentes mantengan entre ellas las consultas necesarias para establecer una posición nacional coherente en lo que respecta a la armonización de los sistemas de clasificación. UN ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف.
    En algunos Estados, no ha habido una práctica coherente en el curso del tiempo. UN وفي بعض الدول، لم تكن الممارسة متسقة على الدوام.
    17.6 La CEPE también procurará que la ejecución de los programas sea coherente en todo el sistema, a fin de evitar la superposición y reducir la duplicación de tareas, multiplicar los efectos, potenciar los resultados y asegurar la sostenibilidad de su labor. UN 17-6 وستسعى اللجنة أيضا إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في تنفيذ البرنامج بهدف تفادي التداخل والحد من الازدواجية، ولمضاعفة مفعول أعمالها وزيادة تأثيرها وضمان استدامتها.
    Debemos elaborar un enfoque amplio y coherente en las esferas económica, social y de protección del medio ambiente. UN ويتعين علينا أن نستحدث منهجا عالميا متسقا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ومجال حماية البيئة.
    En esa observación general se estudiará en detalle cómo se debe poner en práctica ese derecho de forma coherente en todas las situaciones. UN وسيتحرى التعليق العام بالتفصيل كيفية إعمال الحق إعمالاً متسقاً في جميع الأحوال.
    755. En la práctica, la libertad de expresión se respeta de forma coherente en la República Checa. UN 755- وتراعى حرية التعبير عملياً بشكل ثابت في الجمهورية التشيكية.
    Así pues, será necesario ajustar el PGAC durante 2007 para que esos gastos se reflejen de una forma transparente y coherente en toda la secretaría. UN ولذلك، يجب تعديل هذه الخطة خلال عام 2007 كي تعكس هذه التكاليف بصورة شفافة وعلى نحو متماسك على نطاق الأمانة ككل.
    Proporcionará la dirección estratégica y fomentará la capacidad de gestión de los funcionarios, con miras a fortalecer la colaboración en las esferas del sistema en que se solapan diversas competencias administrativas, aumentar la efectividad operativa, incrementar la cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales y elaborar una política de gestión más coherente en todo el sistema. UN وتوفر للموظفين المدنيين القيادة الاستراتيجية والتنمية الإدارية الدولية، سعيا إلى تعزيز التعاون داخل المنظومة في مجالات تمس المسؤولية التنظيمية وزيادة الفعالية التنفيذية، وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، وإيجاد ثقافة إدارية أكثر اتساقا على نطاق المنظومة.
    6. Señala que la cooperación SurSur y NorteSur requiere un apoyo más coherente en forma de fomento de la capacidad y asignación de recursos financieros; UN 6- يسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في حاجة إلى دعم أكثر اتساقاً في شكل بناء القدرات وتقديم المعونة المالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus