"coincidimos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتفق مع
        
    • نتفق مع
        
    • ونشاطر
        
    • ونحن نوافق
        
    • إننا نؤيد
        
    • كما أننا نؤيد
        
    • ونحن نتفق
        
    • ونوافق أيضا
        
    • نتفق على
        
    • فإننا نوافق
        
    • إننا نشاطر
        
    • نوافق على رأي
        
    • نتفق في الرأي مع
        
    • ونشاطره الرأي
        
    • ونحن متفقون
        
    coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    coincidimos con el Secretario General en que esa falta de consenso fue una gran decepción. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد.
    coincidimos con el Secretario General, quien sostiene que, pese a los esfuerzos mundiales, el paludismo sigue siendo una amenaza mundial. UN ونتفق مع الأمين العام في إصراره على أن مرض الملاريا، رغم الجهود العالمية، يظل تهديدا للكرة الأرضية.
    coincidimos con el Secretario General en que la paz, el desarrollo y la democracia están vinculados entre sí y en que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن
    coincidimos con el Relator Especial en que la religión no ha de utilizarse para impulsar programas políticos, ya sean éstos nacionales o internacionales. UN إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا.
    coincidimos con el Secretario General en la urgencia de solucionar la crisis financiera por medio del examen exhaustivo de los criterios actuales en materia de prorrateo y otras cuestiones conexas. UN ونتفق مع اﻷمين العام على الحاجة العاجلة إلى حسم اﻷزمة الماليــة عن طريق استعراض مفصل للمعايير الحالية التي تنظم تقرير اﻷنصبة والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    coincidimos con el Secretario General en que es vital mejorar los tiempos de despliegue de las Naciones Unidas. UN ونتفق مع اﻷمين العام بأنه من اﻷمور الحيوية تحسين توقيت وزع بعثات اﻷمم المتحدة.
    coincidimos con la UNESCO en cuanto a la idea de lograr que nuestros pueblos comprendan que el futuro y la prosperidad de nuestras naciones dependen de la inclusión y no de la exclusión. UN ونتفق مع اليونسكو على أنه يجب أن تدرك شعوبنا بأن مستقبل أممنا يكمن في الاستيعاب وليس في الاستبعاد.
    Desde luego, a nuestro juicio, el mandato de la Conferencia deberá ser objeto de consultas y de contactos bilaterales, especialmente, y coincidimos con un buen grupo de delegaciones, bajo la coordinación del Embajador Campbell cuya extensión del mandato apoyamos en esta oportunidad. UN وبطبيعة الحال، ينبغي في رأينا أن تخضع ولاية المؤتمر لمشاورات واتصالات ثنائية، بشكل خاص، ونتفق مع مجموعة كبيرة من الوفود على أنها يجب أن تخضع لتنسيق السفير كامبل الذي نؤيد تمديد ولايته في هذه المرحلة.
    coincidimos con el Secretario General en cuanto a que el programa de petróleo a cambio de alimentos es una ayuda fundamental en las actuales circunstancias. UN ونتفق مع ما توصل اليه اﻷمين العام من أن برنامج النفط مقابل الغذاء، يوفر دعما أساسيا في الوضع الراهن.
    coincidimos con muchos de nuestros colegas en la importancia de crear una cultura de prevención en las Naciones Unidas. UN ونتفق مع زملائنا على أهمية خلق ثقافة للوقاية في اﻷمم المتحدة.
    También nosotros nos sentimos decepcionados, y coincidimos con los oradores anteriores. UN وإننا نشعر بنفس القدر من خيبة اﻷمل ونتفق مع هذا التقييم.
    coincidimos con el Secretario General en que la capacidad de los Estados y de las Naciones Unidas debe ser reforzada. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الدول والأمم المتحدة.
    coincidimos con la observación de que la mundialización crea tanto oportunidades como retos. UN إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً.
    coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    coincidimos con la afirmación formulada por el Secretario General de que nuestro objetivo debe seguir siendo cruzar el umbral de la era posterior a las armas nucleares. UN ونحن نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن هدفنا يجب أن يبقى متمثلا في تجاوز مرحلة ما بعد اﻷسلحة النووية.
    coincidimos con el Secretario General en que con la conclusión del Acuerdo de Fideicomiso sobre Palau el Consejo ha concluido la misión para la que fue concebido. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أنه بنهاية اتفاق الوصاية على " بالاو " يكون المجلس قد أنهى مهمته التي شُكﱢل من أجلها.
    coincidimos con el Secretario General en el sentido de que hay que fomentar los esfuerzos encaminados a lograr la cooperación e integración a nivel regional. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن الجهود الرامية إلى تحقيق التعاون والتكامل اﻹقليميين لا بد من تعزيزها.
    coincidimos con otras delegaciones en que es necesario que ambos sexos estén representados, pero nos manifestamos contrarios al sistema de cuotas. UN ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص.
    coincidimos con lo señalado por numerosas delegaciones en cuanto a la necesidad de que se dé más transparencia a los métodos de trabajo del Consejo. UN ونحن نوافق على النقطة التي أثارتها وفود عديدة، وهي وجوب تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    En resumen, coincidimos con la opinión del Secretario General de que sería muy loable permitir una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales acreditadas en el trabajo ordinario de la Asamblea. UN وباختصار، إننا نؤيد رأي الأمين العام ومفاده أن من المجدي أن نفتح الباب أمام مشاركة أوسع من طرف المنظمات غير الحكومية المعتمدة في الأعمال العادية للجمعية العامة.
    coincidimos con el Presidente Bush en que las Naciones Unidas deben ser eficaces y exitosas y en que hay que hacer cumplir sus resoluciones. UN كما أننا نؤيد موقف الرئيس بوش من أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تكون فعالة وناجحة ويتعين إنفاذ قراراتها.
    Asimismo, coincidimos con el énfasis especial que se dedica a la potenciación de la mujer y a la reducción de la pobreza como objetivos fundamentales del desarrollo. UN ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية.
    En cuanto al concepto de revitalización, coincidimos con la idea de que la obtención de logros sustanciales en la esfera del desarme nuclear debería servir de aliento para nuevos esfuerzos. UN وفيما يتعلق بمفهوم اﻹنعاش، نتفق على أن المنجزات في نزع السلاح النووي ينبغي أن تشجع على المزيد من المساعي في هذا الصدد.
    Asimismo, coincidimos con las seis recomendaciones finales de dicho informe. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نوافق على التوصيات النهائية الست الواردة في ذلك التقرير.
    coincidimos con quienes piensan que, en el siglo XXI, el sistema de las Naciones Unidas necesita una reforma radical. UN إننا نشاطر الرأي بأن الأمم المتحدة، في القرن الحادي والعشرين، بحاجة إلى إصلاح رشيد.
    En este sentido, coincidimos con el Secretario General cuando en su Memoria sobre la labor de la Organización expresa que: UN وفي هذا الصدد نوافق على رأي اﻷمين العام الذي يرد في تقريره عن أعمال المنظمة بأنه:
    Por ello, coincidimos con la Unión Europea en que movilizar financiación para el desarrollo de todas las fuentes disponibles es fundamental para luchar contra la pobreza y alcanzar los ODM. UN ومن هنا، نتفق في الرأي مع الاتحاد الأوروبي على أن تعبئة التمويل الإنمائي من جميع المصادر المتوفرة عنصر حيوي لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    coincidimos con él en que el sistema de las Naciones Unidas debe centrar su acción en los resultados, la ejecución y la rendición de cuentas. UN ونشاطره الرأي بأنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم على تحقيق النتائج وأن تركز على الأداء والمساءلة.
    coincidimos con la aseveración en el informe del Secretario General que UN ونحن متفقون مع التأكيد في تقرير الأمين العام على أنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus