"colaboró con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكة مع
        
    • وتعاونت مع
        
    • تعاونت مع
        
    • تعاون مع
        
    • وعملت مع
        
    • وتعاون مع
        
    • عملت مع
        
    • بالعمل مع
        
    • وعمل مع
        
    • عملت المنظمة مع
        
    • عمل مع
        
    • تعاونا مع
        
    • تعاون الصندوق مع
        
    • وعملت المنظمة مع
        
    • وشاركت مع
        
    :: El centro de información de las Naciones Unidas en Nairobi colaboró con una empresa de telefonía móvil, que recibió más de 100.000 mensajes individuales de texto sobre la paz. UN :: وأقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي شراكة مع شركة هاتف خلوي تلقت ما يزيد على 000 100 رسالة فردية بالهاتف الخلوي بشأن السلام.
    El Centro de Información de Camberra colaboró con el Gobierno de Australia para celebrar un debate de alto nivel en el Parlamento del país. UN وأقام مركز الإعلام في كانبيرا شراكة مع حكومة أستراليا لإجراء مناقشات رفيعة المستوى في برلمان البلد.
    colaboró con otras organizaciones y con la comunidad local brindando atención médica, agua y víveres esenciales a los sobrevivientes. UN وتعاونت مع المنظمات الأخرى والمجتمع المحلي من أجل توفير الرعاية الطبية والمياه وبعض السلع الحيوية للناجين.
    :: colaboró con otras organizaciones no gubernamentales en la promoción de cuestiones relativas al envejecimiento y el género. UN :: تعاونت مع منظمات غير حكومية أخرى في الترويج للمسائل المتعلقة بالشيخوخة والمساواة بين الجنسين.
    Fue muy valiosa la ayuda de la sociedad civil, que colaboró con el Gobierno en dicha esfera. UN وإن المجتمع الدولي الذي تعاون مع الحكومة لهذا الغرض كان بمثابة معونة قيّمة.
    Se colaboró con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para crear o mejorar las secciones a su cargo del sitio web de las Naciones Unidas dedicado al mantenimiento de la paz UN وعملت مع إدارة عمليات حفظ السلام لاستحداث أو تحسين أجزاء من موقع حفظ السلام على الإنترنت تديرها إدارة عمليات حفظ السلام
    También colaboró con el UNICEF en la preparación de un plan nacional para la aplicación de la Convención mediante la enmienda de leyes nacionales. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    La dependencia colaboró con jueces de paz en Puerto Príncipe y en otros lugares del Departamento Occidental, analizando expedientes jurídicos e investigando irregularidades. UN وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات.
    ONU-Hábitat colaboró con las ciudades para crear el centro modelo en cuatro capitales de África Oriental. UN وعمل الموئل في إطار شراكة مع المدن لاستحداث المركز النموذجي في أربع عواصم بشرق أفريقيا.
    En África, el UNFPA colaboró con la Alianza de la juventud africana, en asociación con gobiernos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado, para proporcionar a los jóvenes los conocimientos técnicos, la información y los servicios necesarios para prevenir la infección con el VIH. UN وفي أفريقيا عمل الصندوق بالتعاون مع تحالف الشباب الأفريقي في شراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص لتزويد الشباب بالمهارات والمعلومات والخدمات اللازمة للوقاية من الإصابة بالفيروس.
    En 2006, el Banco también colaboró con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en la promoción del desarrollo de infraestructura, y tiene previsto abrir más oficinas sobre el terreno en una serie de países de la SADC. UN وفي عام 2006، أقام المصرف أيضا شراكة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتعزيز تطوير البنية الأساسية، ووضع خطط لفتح مكاتب ميدانية جديدة في عدد من بلدان هذه الجماعة.
    La representante presentó declaraciones por escrito y colaboró con otras organizaciones en declaraciones verbales dirigidas a la Comisión. UN وقدمت الممثلة بيانات خطية، وتعاونت مع آخرين في إعداد البيانات الشفوية التي قدمت إلى اللجنة.
    colaboró con United Families International en 2008 en un programa de educación especial para jóvenes que tuvo lugar en el este de Nigeria. UN وتعاونت مع الرابطة الدولية للأسر المتحدة في عام 2008 في إطار برنامج تعليمي خاص للشباب في شرق نيجيريا.
    También colaboró con el Gobierno y otras entidades para garantizar un mejor trato a las personas detenidas en las prisiones colombianas. UN كما تعاونت مع الحكومة ومع هيئات أخرى من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتجزين في سجون كولومبيا على معاملة أفضل.
    La Secretaría facilitó el trabajo de estos organismos y colaboró con las organizaciones de la sociedad civil en este ámbito. UN ويسرت الأمانة أعمال تلك الهيئات، كما تعاونت مع منظمات المجتمع المدني في هذا المجال.
    También colaboró con el Censo de la Vida Marina. UN كما تعاون مع شبكة تعداد الكائنات الحية البحرية.
    A petición de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, la ONUDD realizó en ese país una misión de evaluación, y en Egipto colaboró con organismos nacionales para preparar una estrategia nacional relativa a los niños de la calle. UN وبناء على طلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أوفد المكتب بعثة تقييم إلى هذا البلد، كما تعاون مع الأجهزة الوطنية في مصر من أجل إعداد استراتيجية وطنية تعنى بالأطفال المشردين.
    colaboró con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وعملت مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) prestó apoyo económico a la mesa redonda y colaboró con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento en su organización. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما ماليا للاجتماع وتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة في تنظيمه.
    Turquía colaboró con el pueblo del Afganistán desde el decenio de 1920 hasta el decenio de 1960 y reanudó la cooperación a comienzos del decenio de 1990. UN وقد عملت مع الشعب الأفغاني طوال الفترة من عقد العشرينات إلى عقد الستينات؛ واسـتأنفت تعاونها مرة أخرى في أوائل التسعينات.
    La Unión Europea colaboró con los principales patrocinadores en el reciente período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para llegar a un consenso. UN والاتحاد الأوروبي قد قام، بالتالي، بالعمل مع المقدمين الرئيسيين لهذا المشروع في الاجتماع الأخير للجنة حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    El UNIFEM prestó apoyo también a la Red de mujeres parlamentarias de África central y colaboró con mujeres de Burundi en favor de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha. UN ودعم الصندوق أيضا شبكة برلمانيات وسط أفريقيا وعمل مع النساء في بوروندي على دعم تنفيذ اتفاقات أروشا للسلام.
    Asimismo, la organización colaboró con el UNICEF para divulgar sus actividades en Haití en su Informe Anual de 2009. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009.
    Como Secretario Permanente Adjunto, colaboró con el Secretario Permanente en la dirección de las actividades del Ministerio de Empleo, Relaciones Laborales y Desarrollo de la Comunidad. UN بوصفه نائب الأمين الدائم، عمل مع الأمين الدائم في معالجة شؤون وزارة العمالة وعلاقات العمل والتنمية المجتمعية.
    A raíz del tsunami, el Grupo colaboró con los gobiernos locales para adquirir tierras que después fueron utilizadas para construir albergues permanentes. UN وعقب التسونامي تعاونا مع الحكومات المحلية للحصول على أراضي لتقام عليها مآوي دائمة.
    En el Senegal, el UNIFEM colaboró con el Instituto Africano para la Democracia en la capacitación de parlamentarios recién elegidos encaminado a aumentar su capacidad de dirección. UN ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا.
    Durante el debate, la organización colaboró con el Grupo Africano y otros grupos. UN وعملت المنظمة مع المجمع الأفريقي وغيره، خلال المناقشة.
    En este período, la MINUSTAH también apoyó la administración penitenciaria en el adiestramiento de 300 nuevos reclutas, incluidas 32 mujeres, y colaboró con el PNUD en la formación de 63 secretarios, incluidas siete mujeres. UN 34 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعّمت البعثة أيضا إدارة السجون في تدريب 300 من المجندين الجُدد، من بينهم 32 امرأة، وشاركت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تدريب 63 من أمناء السجل، بمَن فيهم سبع نساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus