"colaboración con el sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع القطاع الخاص
        
    • الشراكات مع القطاع الخاص
        
    • العمل مع القطاع الخاص
        
    • الشراكة مع القطاع الخاص
        
    • شراكة مع القطاع الخاص
        
    • شراكات مع القطاع الخاص
        
    • إشراك القطاع الخاص
        
    • بمشاركة القطاع الخاص
        
    • شراكات القطاع الخاص
        
    • بالتعاون مع القطاع الخاص
        
    • بالشراكة مع القطاع الخاص
        
    • بالمشاركة مع القطاع الخاص
        
    • تعاون مع القطاع الخاص
        
    • والتعاون مع القطاع الخاص
        
    Esta colaboración con el sector privado ha tenido mucho éxito y ha sido encomiada como buena práctica por la Comisión Europea. UN وكان هذا التعاون مع القطاع الخاص ناجحا نجاحا كبيرا كما أثنت لجنة الاتحاد الأوروبي عليه باعتباره ممارسة جيدة.
    Aunque la gestión pública es responsabilidad del Estado, lo trasciende mediante la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    También mantiene fuertes vínculos operacionales con las organizaciones no gubernamentales y está ampliando su colaboración con el sector privado. UN كما يرتبط بعلاقات تشغيلية متينة مع منظمات غير حكومية، ويقوم بتنمية التعاون مع القطاع الخاص.
    Un orador destacó las posibilidades de aprovechar en mayor medida los arreglos de colaboración con el sector privado a fin de conseguir más fondos. UN وشدد أحد المتكلمين على إمكانية زيادة تطوير الشراكات مع القطاع الخاص لزيادة اﻷموال.
    En consecuencia, el PNUD ha adquirido una valiosa experiencia en su colaboración con el sector privado. UN وهكذا اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة ثمينة في العمل مع القطاع الخاص.
    Cada programa establece sus propios contactos, pero la Sección de Programas y Recursos coordina los acuerdos de colaboración con el sector privado UN يقوم كل برنامج باتصالاته، ولكن قسم البرنامج والموارد ينسق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص
    En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La colaboración con el sector privado sería útil para lograr una correspondencia entre los conocimientos especializados y las necesidades. UN ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات.
    Además, se ha distribuido un proyecto de directrices sobre la colaboración con el sector privado con fines de lucro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    La colaboración con el sector privado aún es reducida. UN ولا يزال التعاون مع القطاع الخاص محدوداً.
    En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones UN التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    :: En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN :: التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN :: التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La colaboración con el sector privado también ayudó a prevenir la explotación sexual de los niños en el turismo y la industria de viajes. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    Un orador destacó las posibilidades de aprovechar en mayor medida los arreglos de colaboración con el sector privado a fin de conseguir más fondos. UN وشدد أحد المتكلمين على إمكانية زيادة تطوير الشراكات مع القطاع الخاص لزيادة اﻷموال.
    Se prestará particular atención a entablar relaciones de colaboración con el sector privado y el Banco Mundial. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء الشراكات مع القطاع الخاص والبنك الدولي.
    También hubo varias respuestas en las que se subrayó que la colaboración con el sector privado debería promover una participación suficiente de todo el mundo. UN 11 - وشددت عدة ردود أيضا على أن الشراكات مع القطاع الخاص ينبغي أن تشجع المشاركة المناسبة من جميع أنحاء العالم.
    La capacidad para recuperar el capital es una ventaja primordial de la colaboración con el sector privado. UN وتمثل القدرة على استرداد رأس المال مزية رئيسية في العمل مع القطاع الخاص.
    Como se ha mencionado anteriormente en el presente informe, el Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras de los Estados Unidos considera que la colaboración con el sector privado en su Asociación Aduanera y Comercial contra el Terrorismo constituye un medio eficaz para gestionar los riesgos para la seguridad en las fronteras. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    La colaboración con el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales; UN :: الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    :: La necesidad de prestar especial atención a la colaboración con el sector privado; UN :: إيلاء الاهتمام الخاص بموضوع تحقيق شراكة مع القطاع الخاص.
    La colaboración con el sector privado también ha adquirido mayor importancia. UN وهناك بعد متنام آخر وهو إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    El PNUD, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otras entidades e iniciativas del sistema también se han fijado el objetivo de seguir aumentando la colaboración con el sector privado. UN ويسعى أيضا كل من البرنامج الإنمائي وبرنامج الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة ومبادراتها إلى زيادة إشراك القطاع الخاص.
    Las Naciones Unidas están en condiciones de elevar la colaboración con el sector privado a un nivel superior y aumentar considerablemente la contribución que éste aporta al logro de los objetivos de la Organización. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة.
    Durante el último decenio, las asociaciones de colaboración con el sector privado se han convertido en un mecanismo común y cada vez más complejo de todo el sistema para afrontar los retos prioritarios. UN وأصبحت شراكات القطاع الخاص خلال العقد الماضي آلية معتادة ومتطورة بشكل متزايد على نطاق المنظومة لمواجهة التحديات ذات الأولوية.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Por tanto, los encargados de formular políticas deben adoptar también una actitud mucho más innovadora en el desarrollo de mecanismos de financiación en colaboración con el sector privado local y externo, a fin de aprovechar el capital mucho más barato disponible a nivel internacional, una ventaja en potencia de la globalización económica que los pequeños Estados insulares en desarrollo aún no han aprovechado. UN ولذا فإن مقرري السياسات عليهم أيضا أن يتحلوا بقدر أكبر كثيرا من الإبداعية في إقامة آليات التمويل بالمشاركة مع القطاع الخاص المحلي والخارجي، والحصول على رأس المال الأرخص كثيرا والمتاح على الصعيد الدولي، وهي فائدة يمكن أن تترتب على العولمة الاقتصادية ولم تحصل عليها بعد الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Entre los ejemplos de proyectos figura la colaboración con el sector privado en la producción de sésamo en Burkina Faso y la creación de capacidad institucional en cuanto a las normas sanitarias y fitosanitarias en Burundi. UN ومن الأمثلة على هذه المشاريع مشروع تعاون مع القطاع الخاص في إنتاج السمسم في بوركينا فاسو، ومشروع لبناء القدرات المؤسسية في مجال المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية في بوروندي.
    Otro orador se refirió a la importancia de la potenciación de las familias, la convergencia de servicios y la colaboración con el sector privado. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus