"colaboración con la comisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع مفوضية
        
    • التعاون مع لجنة
        
    • شراكة مع لجنة
        
    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • الوثيق مع مفوضية
        
    Se reforzará la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, especialmente en el contexto del programa de integración económica, dirigido a aumentar los conocimientos y competencias de los responsables de las políticas en materia de cooperación e integración regionales. UN وسيُعزَّز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في سياق البرنامج المعني بالتكامل الاقتصادي الهادف إلى تعزيز معارف مقرري السياسات ومهاراتهم في مجال التعاون والتكامل الإقليميين.
    Se reforzará la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, especialmente en el contexto del programa de integración económica, que está dirigido a aumentar los conocimientos y competencias de los responsables de las políticas en materia de cooperación e integración regionales. UN وسيُعزَّز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، ولا سيما في سياق البرنامج المعني بالتكامل الاقتصادي الهادف إلى تعزيز معارف مقرري السياسات ومهاراتهم في مجال التعاون والتكامل الإقليميين.
    El subprograma seguirá fomentando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas por conducto de los mecanismos consultivos regionales. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية.
    Barbados acoge con beneplácito la decisión reciente de la Comisión de Estupefacientes de crear un grupo de trabajo para buscar áreas de colaboración con la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en cuanto al tráfico marítimo. UN وترحب بربادوس بالقرار اﻷخير للجنة المخدرات بإنشاء فريق عامل لمتابعة مجالات التعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع عبر البحار.
    Prosigue la colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la cooperación con las instituciones financieras internacionales es positiva en los ámbitos a los que acabo de hacer referencia. UN ونواصل التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، كما أننا نتعاون تعاونا إيجابيا مع المؤسسات المالية الدولية في المجالات التي أشرت إليها.
    La Junta también actúa en colaboración con la Comisión de la Mujer del Senado creando oportunidades para que los organismos gubernamentales elaboren informes públicos sobre su desempeño en relación con la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتعمل هذه الهيئة أيضا في شراكة مع لجنة المرأة بمجلس الشيوخ على إتاحة الفرص أمــام الوكـــالات الحكومية لنشر التقارير المتعلقة بأدائها فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    El subprograma seguirá fomentando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas por conducto de los mecanismos consultivos regionales. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية.
    Se procurará que el subprograma fomente la colaboración con la Comisión de la Unión Africana en apoyo de su programa en cuestiones de género y con las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo, otras entidades y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asociados bilaterales, organizaciones de la sociedad civil y redes que se dediquen a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم برنامجها الجنساني، ومع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وكيانات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ومع الشركاء الثنائيين ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se procurará que el subprograma fomente la colaboración con la Comisión de la Unión Africana en apoyo de su programa sobre cuestiones de género y con las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo, otras entidades y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asociados bilaterales, organizaciones de la sociedad civil y redes que se dediquen a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم برنامجها الجنساني، ومع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وكيانات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ومع الشركاء الثنائيين ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. UN وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي، وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين، والجهات المانحة، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته، من أجل دعم تنفيذ البرامج.
    El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. UN وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين والجهات المانحة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ البرامج.
    El Centro seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y el BAFD, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. UN وسيواصل المركز تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي، وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين، والجهات المانحة، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته، من أجل دعم تنفيذ البرامج.
    El subprograma también seguirá estrechando la colaboración con la Comisión de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales, el BAFD y los asociados del sistema de las Naciones Unidas por medio de los mecanismos consultivos regionales y del equipo de directores regionales, los donantes, las organizaciones de la sociedad civil y diversas redes, a fin de apoyar la ejecución de los programas. UN وسيواصل هذا البرنامج الفرعي تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين والجهات المانحة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ البرامج.
    Las actuaciones de cooperación internacional vienen tomando un claro impulso e importancia, fundamentándose la misma básicamente en la colaboración con la Comisión de la Comunidad Europea para diversos programas en Iberoamérica. UN تحظى أنشطة التعاون الدولي بدفعة قوية وبأهمية عالية، وذلك بدرجة كبيرة على أساس التعاون مع لجنة الاتحاد اﻷوروبي من أجل برامج مختلفة في أمريكا الجنوبية.
    El Centro promovió la colaboración con la Comisión de la Unión Africana y con otras organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Comunidad Económica de los Estados del África Central. UN وعزز المركز التعاون مع لجنة الاتحاد الأفريقي ومع سائر المنظمات دون الإقليمية، ومنها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    La Comisión de Estadística analizó por vez primera las modalidades de colaboración con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en lo que respecta a los indicadores en su 38° período de sesiones, celebrado en 2007. UN وقد ناقشت اللجنة الإحصائية لأول مرة أساليب التعاون مع لجنة وضع المرأة بشأن المؤشرات، في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2007.
    Georgia reconoce la importancia de la colaboración con la Comisión de Venecia en el marco de la reforma constitucional y ha mantenido una estrecha relación con esta a lo largo de su reciente proceso de reforma constitucional. UN تسلّم جورجيا بأهمية التعاون مع لجنة البندقية في مجال الإصلاح الدستوري، وقد ظلت على علاقة وثيقة مع هذه اللجنة طوال عملية الإصلاح الدستوري التي جرت مؤخراً.
    Las estrategias deberían incluir la respuesta humanitaria, la gobernanza de transición, la reconstrucción y el desarrollo en las situaciones después de un conflicto y podrían aplicarse mejor en colaboración con la Comisión de Consolidación de la Paz y las organizaciones regionales. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات الاستجابة الإنسانية، والحكم الانتقالي، والتعمير والتنمية في حالات ما بعد النزاع، وهو ما يمكن تحقيقه على أفضل وجه من خلال شراكة مع لجنة بناء السلام والمنظمات الإقليمية.
    El UNITAR, en colaboración con la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN), está comenzando a elaborar un programa de capacitación en materia de derecho ambiental. UN موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    El equipo estaba al mando del Asesor Militar del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el General de División Patrick Cammaert, y trabajó en estrecha colaboración con la Comisión de la Unión Africana para elaborar un plan integral para una misión ampliada de la Unión Africana en Darfur. UN وكان هذا الفريق بقيادة المستشار العسكري لإدارة عمليات حفظ السلام، اللواء باتريك كاميرت، وعمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على وضع خطة شاملة لبعثة الاتحاد الأفريقي الموسعة في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus