Se preveía que el restablecimiento de las instituciones democráticas y el aumento de la colaboración con la sociedad civil serían beneficiosos para el nuevo programa. | UN | والمتوقع أن يستفيد البرنامج الجديد من إعادة المؤسسات الديمقراطية وازدياد التعاون مع المجتمع المدني. |
En ese sentido, hay que fortalecer la colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي هذا الصدد من اللازم تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En ese contexto, la República de Azerbaiyán seguirá trabajando en colaboración con la sociedad civil para alcanzar las metas fijadas en la Convención. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل جمهورية أذربيجان التعاون مع المجتمع المدني لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية. |
En un mundo sin fronteras, la única forma de cumplir esos objetivos es cooperando entre nosotros en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, el sector privado, los educadores y otros partícipes deberían velar por esa integración. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل هذا اﻹدماج من خلال العمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص واﻷوساط التعليمية وغيرها. |
También se están aplicando programas de desarrollo para la mujer, en colaboración con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno es consciente de que la colaboración con la sociedad civil es esencial para promover y proteger los derechos humanos, y continuará realizando esfuerzos en ese sentido. | UN | وتدرك الحكومة أن التعاون مع المجتمع المدني لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعتزم مواصلة جهودها في هذا الشأن. |
El proceso de consultas constituyó una gran ayuda para las autoridades turcas, que están decididas a continuar desarrollando esta colaboración con la sociedad civil. | UN | واستفادت السلطات التركية استفادة كبيرة من العملية التشاورية، ووطدت العزم على مواصلة هذا التعاون مع المجتمع المدني. |
Elogió el aumento de la colaboración con la sociedad civil en relación con la tortura, y animó a Jordania a proseguir esa labor. | UN | وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود. |
Era necesario trabajar en estrecha colaboración con la sociedad civil, y que todos trabajaran unidos para apoyar los esfuerzos del Estado. | UN | ولا بد من التعاون مع المجتمع المدني والعمل معاً في سبيل دعم الجهود التي تبذلها الدولة. |
Otra destacó la necesidad de revisar el marco a la luz de acontecimientos recientes en Belarús y alentó al PNUD a velar por la colaboración con la sociedad civil y las instituciones internacionales pertinentes en la ejecución del marco de cooperación. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة استعراض اﻹطار في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة في بيلاروس وشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ضمان التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اﻹطار. |
Sin embargo, el Fondo admitía que había casos concretos de países en los que FNUAP podría haberse mostrado aún más activo al robustecer la colaboración con la sociedad civil. | UN | بيد أن الصندوق يتفق على أن هناك حالات محددة لبلدان كان يستطيع الصندوق أن يكون فيها أكثر نشاطا في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
A fin de alcanzar los objetivos de la Convención será necesario seguir progresando y trabajar en colaboración con la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y otros organismos interesados. | UN | ولا يزال يلزم إحراز مزيد من التقدم، وسوف تتحقق أهداف الاتفاقية عن طريق العمل في شراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى المهتمة باﻷمر. |
También se ha puesto interés en establecer una colaboración con la sociedad civil y en forjar fuertes vínculos con organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية. |
Recuadro 8 colaboración con la sociedad civil para responder a las prioridades nacionales de desarrollo | UN | الإطار رقم 8 - العمل مع المجتمع المدني في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية |
Con ello contribuye a fomentar la capacidad de los gobiernos locales para formular, planear, supervisar y ejecutar planes de desarrollo local participativos, en colaboración con la sociedad civil y otras organizaciones locales. | UN | فذلك يساعد في تنمية قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط إنمائية محلية قائمة على المشاركة والتخطيط لها ورصدها وتنفيذها وفي العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية الأخرى. |
Con miras a controlar esos problemas, tarea difícil debido a las restricciones presupuestarias y a las vastas dimensiones del territorio, el Gobierno ha elaborado una estrategia destinada a intensificar el control del cumplimiento de las normas laborales y el castigo de los culpables, así como a ofrecer puestos de trabajo alternativos a las víctimas, en colaboración con la sociedad civil. | UN | ولمواجهة تلك المشاكل، وهي مهمة صعبة بالنظر إلى قيود الميزانية واتساع حجم اﻷرض، وضعت الحكومة استراتيجية لزيادة رصد التقيد بمعايير العمل ومعاقبة المذنبين، فضلا عن توفير عمل بديل للضحايا بمشاركة المجتمع المدني. |
Eso supondría dar a los países en desarrollo la oportunidad de dejar oír más su voz en las decisiones económicas mundiales y facilitar la colaboración con la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
En colaboración con la sociedad civil, México realizó tres estudios diagnósticos sobre el género en áreas naturales protegidas. | UN | وفي المكسيك، أجريت بالتعاون مع المجتمع المدني ثلاث دراسات جنسانية تشخيصية في مجال المناطق الطبيعية المحمية. |
Las asociaciones de colaboración con la sociedad civil se centran en el intercambio de conocimientos y la creación de capacidad a escala local, nacional y mundial. | UN | وتركز الشراكات مع المجتمع المدني على تبادل المعارف وبناء القدرات على كل من المستوى المحلي والوطني والعالمي. |
b) Utilice estas recomendaciones como herramienta para tomar medidas en colaboración con la sociedad civil y, en particular, con la participación de los niños, para garantizar que todos los niños se beneficien de la protección contra toda forma de violencia física, sexual y psicológica, así como para impulsar medidas concretas y, en su caso, con plazos concretos, para evitar ese tipo de violencia y abusos y hacerle frente. | UN | (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل في شراكةٍ مع المجتمع المدني مع إشراك الأطفال بصورة خاصة بغية ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي وبغية استجماع القدرة على اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذا العنف والتجاوز والتصدي لهما؛ |
En los programas de acción de Bruselas, Almaty y Mauricio a favor de los países más vulnerables y desfavorecidos se prevén asociaciones de colaboración con la sociedad civil nacional e internacional como parte integral del proceso de desarrollo. | UN | وبرامج عمل بروكسل وألماتي وموريشيوس لصالح أكثر البلدان ضعفا وحرمانا تتوخى إقامة شراكات مع المجتمع المدني على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية. |
El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para prevenir y combatir la violencia de género y señala la importancia de las medidas legislativas, administrativas y de otra índole adoptadas durante el periodo objeto de examen, así como la colaboración con la sociedad civil en este sentido. | UN | 20- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف الجنساني ومكافحته وتشير إلى أهمية التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير التي اعتمدها البلد خلال الفترة قيد الاستعراض، فضلاً عن أهمية التعاون القائم مع المجتمع المدني في هذا المضمار. |
El Comité convocó las consultas de un día con el fin de fomentar el diálogo que se mantiene con representantes de las ONG y reforzar su colaboración con la sociedad civil, de acuerdo con su mandato. | UN | وعقدت اللجنة المشاورات ليوم واحد لتعزيز حوارها الجاري مع ممثلي المنظمات الحكومية وتدعيم التعاون مع المجتمع الدولي طبقاً لولايتها. |
:: Situación de las directrices e instrumentos para potenciar la colaboración con la sociedad civil y las ONG | UN | :: حالة التوجيه وأدوات تحسين التفاعل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Es particularmente exasperante que el mismo grupo de países esté constantemente dándonos lecciones en cuanto a que las consultas nacionales y la colaboración con la sociedad civil son distintivos básicos de buena gobernanza. | UN | والأمر الذي يدعو للضيق الشديد هو أن المحاضرات تتوالى علينا دون توقف من نفس هذه المجموعة من البلدان بما مؤداه أن المشاورات الوطنية والعمل مع المجتمع المدني من السمات الضرورية للحكم الرشيد. |
5. Estamos firmemente convencidos de que la potenciación del papel de la mujer en los países menos adelantados debe ser uno de los principales objetivos de los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil. | UN | 5 - أننا على اقتناع قوي بأن تمكين المرأة في أقل البلدان نموا يجب أن يحتل مكانه كأحد الأهداف الرئيسية للحكومات بالمشاركة مع المجتمع المدني. |