"colaboración con las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع الأمم المتحدة
        
    • شراكة مع الأمم المتحدة
        
    • العمل مع الأمم المتحدة
        
    • الشراكة مع الأمم المتحدة
        
    • التعاوني مع الأمم المتحدة
        
    • للمشاركة مع الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    • بالشراكة مع الأمم المتحدة
        
    • وبمساهمة من الأمم المتحدة
        
    • شراكات مع الأمم المتحدة
        
    • تعاونه مع الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع الأمم المتحدة
        
    • الشراكات مع الأمم المتحدة
        
    Segmento 4: colaboración con las Naciones Unidas, las ONG, las instituciones nacionales y otras organizaciones y apoyo prestado por éstas. UN البند 4: التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغيرها من المنظمات الوطنية والدعم المقدم منها.
    En ese sentido, quisiera recordar que el Congreso Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria aprobó recientemente un documento que identifica las áreas prioritarias en las que debe concentrarse la colaboración con las Naciones Unidas en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر باعتماد اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا وثيقة تحدد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن يركز عليها التعاون مع الأمم المتحدة في الأعوام القليلة المقبلة.
    Los aspectos más prometedores de la colaboración con las Naciones Unidas son: UN وتتمثل أبرز السبل المبشّرة بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة فيما يلي:
    Grupo directivo sobre financiación innovadora para el desarrollo, en colaboración con las Naciones Unidas UN الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، في شراكة مع الأمم المتحدة
    Las empresas de esos países también están comprendiendo el valor de la colaboración con las Naciones Unidas. UN وتفطن الشركات في هذه البلدان أيضا لقيمة العمل مع الأمم المتحدة.
    Insto a que prosiga la colaboración con las Naciones Unidas con miras a aplicar con carácter prioritario todas las disposiciones del plan de acción. UN وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية.
    La cooperación con las organizaciones regionales se ha convertido en un importante aspecto de la labor de mantenimiento de la paz, aunque las diferentes capacidades regionales determinan el tipo de colaboración con las Naciones Unidas. UN وأصبح التعاون مع المنظمات الإقليمية يشكل جانبا هاما من جوانب حفظ السلام، وإن كان تفاوت قدرات حفظ السلام الإقليمية يؤثر على طبيعة التعاون مع الأمم المتحدة.
    A ese respecto, el representante del Japón precisa que los " arreglos " que se mencionan en el párrafo 4 de la parte dispositiva no los establecería el Gobierno de Camboya solo, sino en colaboración con las Naciones Unidas. UN والترتيبات الواردة في الفقرة 4 من المنطوق لن توضع في صيغتها النهائية من قِبل الحكومة الكمبودية وحدها، ولكن في إطار التعاون مع الأمم المتحدة.
    En 2002, los Hermanos de la Caridad inauguraron una sede en Washington, D.C. Uno de los propósitos de esa sede es facilitar la colaboración con las Naciones Unidas. UN قامت منظمة أخوة البر والإحسان في عام 2002 بفتح دار لها في واشنطن العاصمة، لأغراض من بينها تيسير التعاون مع الأمم المتحدة.
    El establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana es una cuestión prioritaria y debe complementarse con una mayor colaboración con las Naciones Unidas. UN وينبغي القيام على سبيل الأولوية بإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي واستكماله عن طريق تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة.
    Esta publicación, que ayuda a difundir las buenas prácticas, describe una amplia gama de asociaciones de colaboración y destaca el potencial que tienen las asociaciones de aportar únicamente ventajas, así como el valor de la colaboración con las Naciones Unidas. UN ويساعد هذا المنشور على نشر الممارسات الجيدة عن طريق تحديد ملامح طائفة واسعة من الشراكات والتأكيد على ما في الشراكات من مكاسب محتملة للجميع وقيمة التعاون مع الأمم المتحدة.
    En este sentido, en el documento sobre el programa por países del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) correspondiente a Malasia se prevé un mayor nivel de colaboración con las Naciones Unidas en nuestras actividades de cooperación Sur-Sur. UN وفي ذلك الصدد، تتوخى وثيقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في ماليزيا مستوى أعلى من التعاون مع الأمم المتحدة في أنشطة تعاوننا في بلدان الجنوب.
    Tras examinar la situación de la aplicación de la política de evaluación, presentó las conclusiones sobre el alcance, el cumplimiento y la calidad de la evaluación y sobre la colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados. UN وبعد أن استعرضت حالة تنفيذ سياسة التقييم، عرضت النتائج بشأن التغطية، والامتثال ونوعية التقييم، وبشأن التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    La organización promueve la creación de redes entre sus miembros, distribuye información sobre las Naciones Unidas y reúne las experiencias y los resultados de sus miembros de base para fomentar la colaboración con las Naciones Unidas en la consecución de objetivos comunes. UN وتعزز منظمة فيفات الربط الشبكي بين أعضائها، وتوزع المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، وتجمع خبرات القواعد الشعبية والأفكار الثاقبة من أعضائها لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف المشتركة.
    El Instituto Internacional de Doha de Estudios sobre la Familia y el Desarrollo, en colaboración con las Naciones Unidas, instituciones regionales y organizaciones no gubernamentales debe estudiar la posibilidad de organizar una conferencia internacional sobre la violencia contra las mujeres que se celebraría en 2010. UN وينبغي أن يقوم المعهد، في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، باستكشاف إمكانية عقد مؤتمر دولي عن العنف ضد المرأة في عام 2010.
    Los principales elementos que se esbozan en el documento confirman la dedicación del UNICEF a actuar en colaboración con las Naciones Unidas y otros organismos en las situaciones de emergencia, y de asegurar la protección de las víctimas de los conflictos armados, desastres naturales y toda forma de violencia. UN وقد أكدت العناصر الرئيسية المبينة بإيجاز في الوثيقة التزام اليونيسيف بالعمل في إطار شراكة مع الأمم المتحدة ومع وكالات أخرى في حالات الطوارئ، وبتأمين الحماية لضحايا الصراعات المسلحة والكوارث وجميع أشكال العنف.
    En esas conclusiones se señala la pertinencia de las cuestiones de género para la migración internacional y el desarrollo y la necesidad de fortalecer las actividades de investigación y aumento de la capacidad, en colaboración con las Naciones Unidas e instituciones que se dedican a cuestiones de población y desarrollo. UN وتحدد هذه النتائج أهمية المسائل الجنسانية في الهجرة الدولية والتنمية والحاجة إلى تعزيز أنشطة البحث وبناء القدرات المزمع القيام بها في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات العاملة في مسائل السكان والتنمية.
    Se basa en lo dispuesto en el mandato de ésta en cuanto a la asociación y colaboración con las Naciones Unidas en su aplicación para procurar que el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación sea un éxito. UN وعليه تجري الاستفادة من ولاية اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بالشراكة والتعاون في العمل مع الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الاتفاقية، ذلك لكفالة نجاح الاحتفال بالسنة الدولية.
    No obstante, es importante garantizar que las entidades que participen en los acuerdos de colaboración con las Naciones Unidas acaten las normas de procedimiento establecidas por la Organización y asuman una rendición de cuentas y una responsabilidad colectivas. UN ومع ذلك، من المهم الاستيثاق من أن الكيانات المشتركة في ترتيبات الشراكة مع الأمم المتحدة تمتثل للنظام الداخلي الذي وضعته المنظمة وتخضع للمساءلة.
    La Iniciativa tiene la intención de aprovechar este impulso e intensificar su comunicación y colaboración con las Naciones Unidas en cuestiones de interés mutuo. UN وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    El Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible también podía integrar el intercambio de experiencias, una conexión más firme con las dimensiones económica y social, y la institucionalización del nexo entre la ciencia y las políticas, ya que la cooperación mundial podía movilizar los recursos del sector privado, impulsar la innovación, estimular alianzas y suscitar nuevos paradigmas de colaboración con las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يعرض تبادل الخبرات والمشاركة بقوة أكبر مع الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية، وترسيخ التفاعل بين العلوم والسياسات على المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، حيث يمكن أن يؤدي التعاون العالمي إلى تعبئة الموارد من القطاع الخاص ودفع عجلة الابتكار وتشجيع إقامة الشراكات وتطبيق معايير جديدة للمشاركة مع الأمم المتحدة.
    Como dije antes, con este fin se ha formulado un programa de rehabilitación de la comunidad, en colaboración con las Naciones Unidas. UN وكما قلنا من قبل، فقد وضع لهذا الغرض برنامج إنعاش مجتمعي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Filipinas, en colaboración con las Naciones Unidas, otros gobiernos y la sociedad civil, seguirá ocupándose activamente de las necesidades e intereses de las comunidades indígenas. UN وقالت إن حكومتها سوف تواصل القيام بدور نشط، بالشراكة مع الأمم المتحدة والحكومات الأخرى والمجتمع المدني، في معالجة احتياجات واهتمامات مجتمعات الشعوب الأصلية.
    B. A comienzos del pasado mes de agosto, la OUA, en colaboración con las Naciones Unidas (que deberá respaldar la ejecución del plan de paz), preparó un documento titulado " Arreglos técnicos " , que contenía los detalles solicitados. UN باء - وبمساهمة من الأمم المتحدة (التي سيتعين عليها أن تدعم تنفيذ خطة السلام)، أعدت منظمة الوحدة الأفريقية في أوائل شهر آب/أغسطس الماضي وثيقة معنونة " الترتيبات التقنية " تتضمن التفاصيل المطلوبة.
    Muchas de las empresas que participaban, o habían participado, en asociaciones de colaboración con las Naciones Unidas ofrecieron asistencia para la región. UN وقدمت المساعدة إلى المنطقة شركات عديدة تجمعها حاليا أو كانت تجمعها شراكات مع الأمم المتحدة.
    En 2008, el Programa se centró en reforzar su colaboración con las Naciones Unidas, por ejemplo, participando en los siguientes actos y actividades. UN وفي عام 2008، وجّه برنامج المرأة العالمي اهتمامه من جديد إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة بما في ذلك المشاركة في المناسبات والأنشطة التالية دون الاقتصار عليها.
    Otras actividades pertinentes realizadas en colaboración con las Naciones Unidas UN الأنشطة الأخرى ذات الصلة التي تجري بالاشتراك مع الأمم المتحدة
    Este mayor grado de divulgación fomentará aún más la colaboración con las Naciones Unidas y avivará el interés en la labor de la Organización y las cuestiones de interés mundial. UN وسيشجع تعزيز الاتصال كذلك على إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة وسيزيد الاهتمام بأعمال المنظمة وبالقضايا العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus