Aunque aumenten el ámbito y el alcance de los acuerdos de colaboración de las Naciones Unidas, ello no debe ir en desmedro de las normas de esfuerzo, rigor, transparencia y rendición de cuentas. | UN | وفيما يتسع مدى ونطاق شراكة الأمم المتحدة لا ينبغي المساومة على معايير التحديات والدقة والشفافية والمساءلة. |
El Secretario General calificó la colaboración de las Naciones Unidas con la Unión Africana como " prioridad estratégica " . | UN | ووصف الأمين العام شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي بكونها ' ' أولوية استراتيجية``. |
Presentación de información sobre el Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) | UN | واو - تقرير عن برنامج الأمم المتحدة التعاوني لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para Apoyar el Programa de Trabajo del PNUMA y las Obligaciones relativas Al Programa de colaboración de las Naciones Unidas para Reducir las Emisiones Debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal en los Países en Desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومسؤولياته ضمن برنامج الأمم المتحدة التعاوني المعني بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
El Asesor Especial también tiene la intención de examinar enfoques regionales que promuevan una mayor colaboración de las Naciones Unidas con agentes regionales para asegurar la prevención. | UN | ويسعى المستشار الخاص أيضاً إلى استكشاف نُهج إقليمية تُشجّع زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل ضمان منع الإبادة الجماعية. |
Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) | UN | برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
La historia de la colaboración de las Naciones Unidas con las entidades no estatales se remonta a 1946, cuando se estableció el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales del Consejo Económico y Social. | UN | ويعود تاريخ شراكة الأمم المتحدة مع الأطراف غير الحكومية إلى عام 1946، عندما أنشئت لأول مرة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La colaboración de las Naciones Unidas con el Foro de las Islas del Pacífico se ha seguido intensificando. | UN | 82 - واصلت شراكة الأمم المتحدة مع منتدى جزر المحيط الهادئ النمو. |
La colaboración de las Naciones Unidas con la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo en la prevención de los conflictos, la mediación y las elecciones mejoró mucho cualitativamente con la firma de un marco de cooperación y el envío de un equipo de enlace a Gaborone. | UN | وحققت شراكة الأمم المتحدة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة والانتخابات نقلة نوعية بفضل توقيع إطار للتعاون ونشر فريق اتصال في غابورون. |
A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los pueblos | UN | ألف - مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية 6-11 4 |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar el programa de trabajo del PNUMA y las obligaciones relativas al Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo | UN | RED الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومسؤوليات برنامج الأمم المتحدة التعاوني |
Esto abarca el inventario de la cubierta terrestre, el apoyo a la gobernanza, las primeras medidas conducentes a la ejecución del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) y la promoción de un enfoque basado en los ecosistemas para la ordenación de los recursos naturales. | UN | ويشمل ذلك إعداد خرائط غطاء الأرض والدعم في مجال الحوكمة، وهما الخطوتان الأُوليان في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة التعاوني لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ووضع نهج قائم على النظم الإيكولوجية لإدارة الموارد. |
25. En Indonesia, los recursos asignados a los servicios de apoyo al desarrollo se utilizaron para financiar la preparación del plan de inicio de las actividades en el marco del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (REDD+). | UN | 25 وفي إندونيسيا، وفرت موارد خدمات الدعم الإنمائي التمويل اللازم لإعداد خطة بدء الأنشطة في إطار برنامج الأمم المتحدة التعاوني في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
El Programa de colaboración de las Naciones Unidas también ha elaborado unas directrices referentes al consentimiento libre, previo e informado para que sirvan de marco normativo, regulatorio y operacional a los países asociados al Programa y puedan así obtener esa clase de consentimiento cuando sea necesario, conforme lo determine el país en consulta con los titulares de derechos que corresponda. | UN | وقد وضع برنامج الأمم المتحدة التعاوني أيضا مبادئ توجيهية بشأن الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من أجل توفير إطار معياري للسياسات والتشغيل لصالح البلدان الشريكة في البرنامج، لالتماس الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة عند الاقتضاء، على النحو الذي يحدده البلد بالتشاور مع أصحاب الحقوق المعنيين. |
En la India, por ejemplo, el MANUD facilitó la colaboración de las Naciones Unidas y el Gobierno para luchar contra los problemas paralelos del género y la descentralización. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، تولى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تيسير التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في مسألتي نوع الجنس واللامركزية. |
la participación del PMA en una iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas y el Banco Mundial en materia de planificación de la evaluación de las necesidades y la reconstrucción en el Iraq y Liberia; | UN | مشاركة البرنامج في التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التخطيط لتقدير الاحتياجات وإعادة الإعمار في العراق وليبيريا؛ |
Desde una perspectiva intergubernamental, la Tregua Olímpica continuará impulsando las diversas formas de colaboración de las Naciones Unidas en el ámbito de la promoción de la paz a través del deporte. | UN | على الصعيد الحكومي الدولي، ستظل الهدنة الأوليمبية تبث الحيوية في مختلف منتديات الأمم المتحدة للتعاون في مجال تعزيز السلام من خلال الرياضة. |
Con esas actividades, el Japón sigue contribuyendo a iniciativas mundiales como el Programa de colaboración de las Naciones Unidas para la reducción de emisiones de la deforestación y la degradación de bosques en los países en desarrollo; | UN | ومن خلال تلك الأنشطة، تواصل اليابان الإسهام في المبادرات العالمية مثل برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
La organización es un asociado designado del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial en cooperación con la Organización Mundial de la Salud. | UN | والمنظمة شريك محدد لفريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Celebramos la creación de la organización internacional para la seguridad vial conocida como el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial. | UN | ويسرنا أن نعلم بإنشاء المنظمة الدولية للسلامة على الطرق، التي تعرف بفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق. |
En apoyo de esa labor, el Fondo ha promovido una relación de trabajo con la Oficina para la Campaña del Milenio, a fin de asegurarse de que las asociaciones de colaboración de las Naciones Unidas apoyen los objetivos cuando sea posible. | UN | ودعما لذلك الجهد، شجع الصندوق قيام علاقة عمل مع مكتب حملة الألفية لضمان دعم شراكات الأمم المتحدة للأهداف كلما أمكن ذلك. |
Aumento de la colaboración de las Naciones Unidas para el desarrollo de África | UN | تحسين تضافر اﻷمم المتحدة من أجل التنمية في أفريقيا |
La Junta Normativa del Programa de colaboración de las Naciones Unidas está compuesta por representantes de los países asociados, donantes de su fondo fiduciario de múltiples asociados, la sociedad civil, los pueblos indígenas y la FAO, el PNUD y el PNUMA, y se encarga de aprobar las asignaciones financieras y de proporcionar orientación estratégica para que el desarrollo general del Programa sea satisfactorio. | UN | 40 - ويتألف مجلس سياسات برنامج الأمم المتحدة للتعاون من ممثلي البلدان الشريكة والجهات المانحة للصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع للبرنامج، والمجتمع المدني، والشعوب الأصلية، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |