Otra delegación elogió la colaboración del Fondo con la OMS y se mostró complacida con la iniciativa del Fondo relativa al sector privado. | UN | وأثنى وفد آخر على تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، وأبدى سعادته لمبادرة الصندوق في مجال القطاع الخاص. |
Con respecto a la colaboración del Fondo con el Banco Mundial, señaló que proseguía en todo el mundo y que incluso se había intensificado a nivel regional y de países. | UN | ولاحظت أنه في مجال تعاون الصندوق مع البنك الدولي فإن هذا التعاون مستمر عالميا، كما تضاعف نشاطه إقليميا وقطريا. |
Otra delegación elogió la colaboración del Fondo con la OMS y se mostró complacida con la iniciativa del Fondo relativa al sector privado. | UN | وأثنى وفد آخر على تعاون الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، وأبدى سعادته لمبادرة الصندوق في مجال القطاع الخاص. |
Muchas delegaciones celebraron la colaboración del Fondo con la sociedad civil, otras entidades de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Unión Europea y los organismos bilaterales. | UN | 24 - ورحب كثير من الوفود بالشراكات بين الصندوق والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والوكالات الثنائية. |
La rendición de cuentas, afirmó, seguía siendo una característica clave y central de la colaboración del Fondo con la Junta. | UN | وأكد أن المساءلة ما تزال تشكّل جوهر تعامل الصندوق مع المجلس وسمة محورية لذلك التعامل. |
Respecto de las alianzas, observó que existía un amplio consenso para que aumentaran la colaboración del Fondo con otros agentes. | UN | وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. |
Con respecto a la colaboración del Fondo con el Banco Mundial, señaló que proseguía en todo el mundo y que incluso se había intensificado a nivel regional y de países. | UN | ولاحظت أنه في مجال تعاون الصندوق مع البنك الدولي فإن هذا التعاون مستمر عالميا، كما تضاعف نشاطه إقليميا وقطريا. |
Tomando nota con satisfacción del establecimiento de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña un importante papel en la prestación de asistencia a ellas, y tomando nota de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Tomando nota con satisfacción del establecimiento de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña un importante papel en la prestación de asistencia a las víctimas de la tortura, y tomando nota de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن شبكة مراكز دولية ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب قد أنشئت وتمارس دورا هاما في تقديم المساعدة الى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Tomando nota con satisfacción del establecimiento de una red internacional de centros para la rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeña un importante papel en la prestación de asistencia a ellas, y tomando nota de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Tomando nota con satisfacción de la existencia y rápida expansión de una red internacional de centros de rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeñan un importante papel en la prestación de asistencia a estas víctimas, y de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Una delegación pidió información sobre las aportaciones del FNUAP a los documentos del Banco Mundial relativos a las políticas y sobre la colaboración del Fondo con los bancos de desarrollo regionales. | UN | وطلب وفد معلومات عن مدخلات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ورقات البنك الدولي المتعلقة بأُطر السياسات، وعن تعاون الصندوق مع مصارف التنمية اﻹقليمية. |
Tomando nota con satisfacción de la existencia y rápida expansión de una red internacional de centros de rehabilitación de las víctimas de la tortura, que desempeñan un importante papel en la prestación de asistencia a estas víctimas, y de la colaboración del Fondo con esos centros, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة الى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز، |
Una delegación pidió información sobre las aportaciones del FNUAP a los documentos del Banco Mundial relativos a las políticas y sobre la colaboración del Fondo con los bancos de desarrollo regionales. | UN | وطلب وفد معلومات عن مدخلات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ورقات البنك الدولي المتعلقة بأُطر السياسات، وعن تعاون الصندوق مع مصارف التنمية اﻹقليمية. |
Una delegación pidió información sobre las aportaciones del FNUAP a los documentos del Banco Mundial relativos a las políticas y sobre la colaboración del Fondo con los bancos de desarrollo regionales. | UN | وطلب وفد معلومات عن مدخلات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ورقات البنك الدولي المتعلقة بأُطر السياسات، وعن تعاون الصندوق مع مصارف التنمية اﻹقليمية. |
Varias delegaciones aplaudieron la colaboración del Fondo con los medios de comunicación, los parlamentarios y otras entidades que participaban en la adopción de decisiones, y elogiaron al FNUAP por la labor que realizaba con los dirigentes tradicionales y religiosos, destacando en particular la sensibilidad cultural que caracterizaba este trabajo. | UN | ورحبت عدة وفود بالشراكات بين الصندوق ووسائط الإعلام والبرلمانيين وصانعي القرارات الآخرين، وأشادت بصندوق السكان لعمله مع القادة الدينيين والتقليديين، مع التنويه بخاصة بالحساسية الثقافية التي اتسم بها ذلك العمل. |
Muchas delegaciones celebraron la colaboración del Fondo con la sociedad civil, otras entidades de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Unión Europea y los organismos bilaterales. | UN | 24 - ورحب كثير من الوفود بالشراكات بين الصندوق والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والوكالات الثنائية. |
Varias delegaciones aplaudieron la colaboración del Fondo con los medios de comunicación, los parlamentarios y otras entidades que participaban en la adopción de decisiones, y elogiaron al FNUAP por la labor que realizaba con los dirigentes tradicionales y religiosos, destacando en particular la sensibilidad cultural que caracterizaba este trabajo. | UN | ورحبت عدة وفود بالشراكات بين الصندوق ووسائط الإعلام والبرلمانيين وصانعي القرارات الآخرين، وأشادت بصندوق السكان لعمله مع القادة الدينيين والتقليديين، مع التنويه بخاصة بالحساسية الثقافية التي اتسم بها ذلك العمل. |
La rendición de cuentas, afirmó, seguía siendo una característica clave y central de la colaboración del Fondo con la Junta. | UN | وأكد أن المساءلة ما تزال تشكّل جوهر تعامل الصندوق مع المجلس وسمة محورية لذلك التعامل. |
Respecto de las alianzas, observó que existía un amplio consenso para que aumentaran la colaboración del Fondo con otros agentes. | UN | وفيما يتعلق بالشراكات، أشارت إلى أنه يوجد توافق آراء على نطاق واسع لزيادة شراكات الصندوق مع العناصر الفاعلة الأخرى. |
Informe del FMI sobre la colaboración del Fondo con las Naciones Unidas | UN | تقرير صندوق النقد الدولي عن التعاون بين الصندوق واﻷمم المتحدة |