"colaboración efectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الفعال
        
    • الشراكات الفعالة
        
    • التعاون الفعلي
        
    • شراكة فعالة من
        
    Por último, en el proyecto se destaca la importancia de una colaboración efectiva, verificable y previsible en este terreno. UN وأصرت على أهمية التعاون الفعال الذي يعوَّل عليه وينم عن تقدير المسؤولية في هذا المجال.
    En este sentido, la Experta independiente propicia la colaboración efectiva y el intercambio de información, así como las mejores prácticas. UN وشجعت الخبيرة المستقلة التعاون الفعال وتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    En particular, deseamos reiterar el comentario del Grupo de los 77 y China de que el Consenso de Monterrey es un importante paso adelante para promover una colaboración efectiva entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales. UN ونود بصفة خاصة إعادة التأكيد على الملاحظة التي أبدتها مجموعة الـ 77 والصين بأن توافق آراء مونتيري خطوة هامة إلى الأمام في تعزيز التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Directora General de la Organización Mundial de la Salud sobre opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير إجراءات متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها من خلال الشراكات الفعالة
    Los progresos alcanzados con miras a la coordinación fueron más palpables que la propia colaboración efectiva. UN ٦٥ - وكان التقدم نحو التنسيق جليا أكثر من التعاون الفعلي نفسه.
    No obstante, señalaron que el Gobierno estaba abierto al diálogo y trataba de promover una colaboración efectiva. UN إلا أنهم أفادوا أن الحكومة منفتحة للحوار وأنها تسعى لتعزيز التعاون الفعال.
    El Consejo reconoce además que la manera óptima de lograr una paz y seguridad sostenibles es la colaboración efectiva entre todas las partes interesadas sobre la base de sus competencias profesionales. UN ويقر المجلس كذلك بأن التعاون الفعال بين جميع الأطراف المعنية على أساس خبراتها هو أفضل السبل لاستدامة السلام والأمن.
    Como punto final, se propuso que la cuestión de conseguir una colaboración efectiva entre las instituciones nacionales y las organizaciones mundiales y regionales para notificar con prontitud los indicios de conflicto, debería ser objeto de futuros debates. UN وكنقطة أخيرة، اقترح أن تكون مسألة تأمين التعاون الفعال بين المؤسسات الوطنية والمنظمات العالمية والإقليمية من أجل الإفادة بالدلالات المبكرة على نشوء صراعات موضوعاً لمناقشات مقبلة.
    Debe alentarse a los Estados Miembros a que creen, apoyen y sostengan redes y asociaciones a los niveles nacional, regional y mundial, a fin de alentar una colaboración efectiva en los problemas del tráfico vial; UN كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إقامة وتدعيم وتعهد شبكات وشراكات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية بقصد التشجيع على التعاون الفعال في مسائل السلامة على الطرق؛
    b) Destacó asimismo la importancia de una colaboración efectiva entre todos los proveedores de servicios de cooperación técnica; UN (ب) أكدت أيضا على أهمية التعاون الفعال بين جميع الجهات التي توفر خدمات التعاون التقني؛
    Alguna de estas evaluaciones se descubrió que eran demasiado complejas de gestionar y, a resultas de ello, se prestó menos atención al perfeccionamiento de esta herramienta de colaboración efectiva interorganismos. UN وارتُئي أن بعض هذه التقييمات كانت معقدة إلى حد يجعل من الصعب إدارتها، الأمر الذي أفضى إلى قلة الاهتمام بمواصلة تطوير أداة التعاون الفعال هذه فيما بين الوكالات.
    Su objetivo general es aplicar un programa interinstitucional y multisectorial para prevenir la violencia sexual contra mujeres y niños y responder a los actos cometidos, e incluye un mecanismo específico para el seguimiento y la presentación de informes acerca de casos sobre la base de una colaboración efectiva. UN والهدف العام للمبادرة هو تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات ومتعدد القطاعات لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتصدي له، ويشمل إنشاء آلية معينة تقوم على التعاون الفعال لتتبع الحالات والإبلاغ عنها.
    Los miembros observaron además que el informe plasmaba adecuadamente los obstáculos principales para la colaboración efectiva de los organismos de las Naciones Unidas en su apoyo a la NEPAD. UN ولاحظ الأعضاء كذلك أن التقرير بيّن العقبات الرئيسية التي تحول دون التعاون الفعال بين وكالات الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La colaboración efectiva de y con las autoridades aduaneras es fundamental para lograr una vigilancia efectiva de los movimientos transfronterizos de SAO. UN يعتبر التعاون الفعال مع السلطات الجمركية جوهرياً بالنسبة لتحقيق فعالية رصد عمليات النقل العابر للحدود للمواد المستنفدة للأوزون.
    La colaboración efectiva de y con las autoridades aduaneras es fundamental para lograr una vigilancia efectiva de los movimientos transfronterizos de SAO. UN يعتبر التعاون الفعال مع السلطات الجمركية جوهرياً بالنسبة لتحقيق فعالية رصد عمليات النقل العابر للحدود للمواد المستنفدة للأوزون.
    El Consejo reconoce además que la manera óptima de lograr una paz y seguridad sostenibles es la colaboración efectiva entre todas las partes interesadas sobre la base de sus competencias profesionales. UN ويقر المجلس كذلك بأن أفضل السبل لتحقيق السلام والأمن المستدامين هو ما يتم من خلال التعاون الفعال فيما بين جميع الأطراف المعنية على أساس خبراتها.
    Sería de utilidad establecer arreglos institucionales adecuados a las condiciones nacionales concretas que permitan la colaboración efectiva entre los gobiernos y el movimiento cooperativo. UN ٢٥ - وقد يكون من المفيد جدا وضع ترتيب مؤسسي يتناسب مع اﻷحوال الوطنية الخاصة ويتيح التعاون الفعال بين الحكومة والحركة التعاونية.
    Los delegados también examinaron la necesidad de facilitar una colaboración efectiva entre las empresas transnacionales y los centros universitarios nacionales de investigación y otras instituciones que brindaban un apoyo efectivo. UN وناقش المندوبون أيضاً الحاجة إلى تيسير الشراكات الفعالة بين الشركات عبر الوطنية ومراكز البحث الأكاديمية الوطنية ومؤسسات الدعم الرئيسية الأخرى.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Directora General de la Organización Mundial de la Salud sobre opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير العمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة الشراكات الفعالة
    En el presente informe, preparado por la Organización Mundial de la Salud en cumplimiento de la resolución 66/2 de la Asamblea General, se exponen opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva. UN يعرض هذا التقرير، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية عملا بقرار الجمعية العامة 66/2، الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير العمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق الشراكات الفعالة.
    37. Australia cuenta con un marco de participación indígena que, según declara, refleja su aspiración a mantener una colaboración efectiva con los pueblos indígenas. UN 37- ووضعت أستراليا إطاراً لمشاركة الشعوب الأصلية، قالت إنه، يعكس تطلعها إلى التعاون الفعلي مع الشعوب الأصلية.
    38. Australia cuenta con un marco de participación indígena que, según afirma, refleja su aspiración a mantener una colaboración efectiva con los pueblos indígenas. UN 38- ووضعت أستراليا إطاراً لإشراك الشعوب الأصلية قالت إنه يعبر عن تطلعاتها إلى التعاون الفعلي مع الشعوب الأصلية.
    Mencionó que la colaboración efectiva debería garantizar que las normas comerciales estén equilibradas y tengan resultados equitativos, hasta en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن إقامة شراكة فعالة من المفروض أن تضمن توازن القواعد التجارية وأن تترتب عليها نتائج عادلة، بما في ذلك لفائدة البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus