Se hizo referencia a la colaboración entre la Unión Europea y la Unión Africana, entre otras cosas en materia de agricultura y seguridad alimentaria. | UN | وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي. |
De hecho, el Tratado de Lisboa ha intensificado la colaboración entre la Unión Europea, por una parte, y los miembros del Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en general, por la otra, tal como se indica en el informe. | UN | وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير. |
El Programa decenal de fomento de la capacidad, que actualmente es objeto de examen, ha cumplido un papel decisivo para mejorar la colaboración entre la Unión Africana y el sistema de las Naciones Unidas y para aumentar la coherencia entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones africanas. | UN | والبرنامج العشري لبناء القدرات المطروح حاليا للاستعراض يقوم بدور فعال في تحسين التعاون بين الاتحاد الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة، وفي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية. |
Insta a que aumente la colaboración entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Somalia, entre otras cosas, en la elaboración de un enfoque amplio respecto de la paz, la seguridad y el desarrollo que integre actividades políticas, de seguridad y consolidación de la paz. | UN | ويحث على زيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الصومالية، بما يشمل وضع نهج شامل للسلام والأمن والتنمية يتضمن الجوانب السياسية والأمنية والجوانب المتعلقة ببناء السلام. |
Se alcanzó un acuerdo para elaborar un acuerdo de colaboración entre la Unión y ONU-Hábitat. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق لوضع اتفاقية شراكة بين الاتحاد وموئل الأمم المتحدة. |
El Comisionado se refirió a los desafíos con que se enfrentaban los niños de África, en particular en las esferas de la nutrición y la educación, y la importancia de la colaboración entre la Unión Africana y el UNICEF. | UN | وتحدث المفوض عن التحديات التي تواجه أطفال أفريقيا، وبخاصة في مجالي التغذية والتعليم، وعن أهمية التعاون بين الاتحاد الأفريقي واليونيسيف. |
El Comisionado se refirió a los desafíos con que se enfrentaban los niños de África, en particular en las esferas de la nutrición y la educación, y la importancia de la colaboración entre la Unión Africana y el UNICEF. | UN | وتحدث المفوض عن التحديات التي تواجه أطفال أفريقيا، وبخاصة في مجالي التغذية والتعليم، وعن أهمية التعاون بين الاتحاد الأفريقي واليونيسيف. |
Del debate en curso se desprende que es importante establecer una definición clara de la estructura y de otros aspectos operativos de la Unión Africana a fin de impulsar la colaboración entre la Unión Africana y la CEPA así como con otros asociados. | UN | ومن المناقشة المتواصلة، يبدو أن تحديد هيكل الاتحاد الأفريقي وجوانبه التنفيذية الأخرى تحديدا واضحا، يتسم بالأهمية من أجل تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا فضلا عن شركاء آخرين. |
Mi delegación se siente optimista en el sentido de que la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en la aplicación de la Agenda para el Desarrollo de África y el logro de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio para la erradicación de la pobreza y la protección a los refugiados permitirán finalmente alcanzar el desarrollo sostenible en África. | UN | ويتفاءل وفــد بلادي بأن التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تنفيذ خطة تنمية أفريقيا والوفاء بأهداف إعلان الألفية المتعلقة بالقضاء على الفقر وتوفير المأوى، سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Ese es el contexto en el que la Unión Africana ha creado en el marco de su estructura el Consejo de Paz y Seguridad que será el órgano encargado de la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; su objetivo es mejorar la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz en África. | UN | وأضاف أن هذا هو السياق الذي حرص فيه الاتحاد الأفريقي على وجود مجلس للسلام والأمن ضمن هيكله يكون هو الجهاز المسؤول عن منع الصراع وإدارته وتسويته، ويستهدف تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل حفظ السلام في أفريقيا. |
El fortalecimiento de la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas es de gran importancia, ya que el continente puede aprovechar los conocimientos y las experiencias de las Naciones Unidas para mantener la paz y lograr la estabilidad, dedicándose así al desarrollo sostenible y a la paz. | UN | كما أن تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من الأهمية بمكان لأنه يساعد القارة في الاستفادة من خبرات وتجارب الأمم المتحدة في صون السلام والاستقرار والتفرغ بالتالي لعملية التنمية المستدامة. |
La misión deseaba examinar el estado de las prioridades actuales y futuras para el fortalecimiento de la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en las esferas del mantenimiento y la consolidación de la paz, entre otras cosas en relación con una fuerza africana de reserva. | UN | وأعربت البعثة عن رغبتها في استعراض حالة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، ومستقبل ذلك التعاون وأولويات تعزيزه، بما في ذلك ما يتعلق بالقوة الاحتياطية الأفريقية. |
44. El Presidente agradece a la Sra. Schwarz por haber aceptado la invitación del Comité y espera que las ideas intercambiadas en la presente sesión desembocarán en medidas concretas susceptibles de reforzar la colaboración entre la Unión Interparlamentaria y el Comité. | UN | 44- الرئيس: شكر السيدة شفارتس على قبولها دعوة اللجنة وأعرب عن أمله في أن الأفكار التي تبودلت في الجلسة الحاضرة ستنتهي إلى تدابير عملية تكون مفيدة في تقوية التعاون بين الاتحاد البرلماني واللجنة. |
La iniciativa de diálogo se había creado en colaboración con la Growing Forest Partnership que era, a su vez, el resultado de la colaboración entre la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales, el Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo y la FAO, con el apoyo del Banco Mundial y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional. | UN | وأُطلقت مبادرة الحوار مع مؤسسة شراكات زراعة الغابات التي هي ثمرة التعاون بين الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمعهد الدولي للبيئة والتنمية ومنظمة الأغذية والزراعة، بدعم من البنك الدولي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
La colaboración entre la Unión Postal Universal (UPU) y la OUA continúa bajo la forma de actividades, particularmente en la esfera de la asistencia técnica, que realizan conjuntamente la UPU y la Unión Postal Panafricana (PAPU), un organismo especializado de la OUA. | UN | جيم - الاتحاد البريدي العالمي ٨٣ - ما زال التعاون بين الاتحاد البريدي العالمي ومنظمة الوحدة الافريقية يجري في إطار أنشطة مشتركة، خاصة في مجال المساعدة التقنية، بين الاتحاد البريدي العالمي والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية، وهو وكالة متخصصة تابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
23. Insta a que aumente la colaboración entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Somalia, entre otras cosas, en la elaboración de un enfoque amplio respecto de la paz, la seguridad y el desarrollo que integre actividades políticas, de seguridad, consolidación de la paz y desarrollo, reconociendo que ninguna de ellas puede tener éxito en forma aislada; | UN | 23 - يحث على زيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الصومالية على وضع نهج شامل للسلام والأمن والتنمية يتضمن الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة ببناء السلام والتنمية، مع التسليم بأنه لا يمكن لأي طرف أن ينجح بمعزل عن الأطراف الأخرى؛ |
23. Insta a que aumente la colaboración entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno Federal de Somalia, entre otras cosas, en la elaboración de un enfoque amplio respecto de la paz, la seguridad y el desarrollo que integre actividades políticas, de seguridad, consolidación de la paz y desarrollo, reconociendo que ninguna de ellas puede tener éxito en forma aislada; | UN | 23 - يحث على زيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الصومالية على وضع نهج شامل للسلام والأمن والتنمية يتضمن الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة ببناء السلام والتنمية، مع التسليم بأنه لا يمكن لأي طرف أن ينجح بمعزل عن الأطراف الأخرى؛ |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de fortalecer la capacidad de la Unión Africana y las Naciones Unidas para la alerta temprana, el análisis de los conflictos, el diálogo y la mediación, y de aumentar la colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en la esfera de los buenos oficios y entre los enviados de la Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجالات الإنذار المبكر وتحليل النزاعات والحوار والوساطة، وزيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال المساعي الحميدة وكذلك التعاون بين مبعوثي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
En Guinea, la colaboración entre la Unión Europea, el Gobierno de España y el PNUD generó 33.000 empleos permanentes para jóvenes (el 30% de ellos mujeres), y las iniciativas de microfinanciación ayudaron a 5.000 jóvenes y mujeres desfavorecidos a salir de la pobreza mediante la creación de pequeñas y medianas empresas. | UN | وفي غينيا، أسفر التعاون بين الاتحاد الأوروبي وحكومة إسبانيا والبرنامج الإنمائي عن إيجاد 000 33 فرصة عمل دائمة للشباب (30 في المائة للنساء)، وساعدت مبادرات في مجال التمويل البالغ الصغر 000 5 من الشباب المحرومين والنساء على الخروج من الفقر من خلال إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
El proceso, que ha de basarse en una colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, tendrá por objeto hacer el seguimiento de las promesas, examinar todos los aspectos del apoyo internacional prestado a África e informar al respecto. | UN | وينبغي لهذه العملية أن توضع في إطار شراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وأن يعهد إليها بولاية متابعة الإعلان عن التبرعات واستعراض جميع جوانب الدعم الدولي المقدم لأفريقيا وإعداد تقارير بشأنها. |