"colaboración entre las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون بين المنظمات
        
    • التعاون فيما بين المنظمات
        
    • التعاون فيما بين مؤسسات
        
    • التعاون بين منظمات
        
    • التعاون فيما بين منظمات
        
    • التعاون بين مؤسسات
        
    • الشراكات بين المنظمات
        
    • التعاون بين المؤسسات
        
    • التعاونية بين منظمات
        
    • تعاوني بين منظمات
        
    • تعاونية فيما بين المنظمات
        
    • الشراكة بين المنظمات
        
    :: Coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas. UN :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛
    Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a llevar adelante la reforma. UN ومن شأن زيادة التعاون بين المنظمات الكبرى والصغرى أن يسهم في دفع عملية الإصلاح إلى الأمام.
    Se destacó que el programa de trabajo de Nairobi podría fomentar de manera más activa la colaboración entre las organizaciones y las Partes para garantizar las sinergias y la complementariedad de los esfuerzos. UN وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها.
    La manera en que se aplica en la actualidad la resolución 47/199 fomenta de hecho una mayor colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo de los recursos humanos y el apoyo que pueden prestar éstas. UN والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها.
    En otros Estados, la colaboración entre las organizaciones de tráfico extranjeras y los poderes oligárquicos locales quizá sea un modelo más ajustado. UN بينما قد يتخذ الأمر في دول أخرى نموذجا أفضل يتمثل في التعاون بين منظمات الاتجار الأجنبية والقوى الاحتكارية المحلية.
    También ha sido útil para incrementar la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas en los países y para lograr su complementariedad. UN كما يثبت حاليا أنه أداة مفيدة لتحسين التعاون فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، حيث يحبذ وجود التكامل فيما بينها.
    La amplitud y el volumen de esos servicios y el grado de colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos varían según los distintos países. UN ويختلف مدى وحجم تلك الخدمات ومستوى التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات من بلد ﻵخر.
    Ese mecanismo también ha promovido y profundizado la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales nacionales y las internacionales. UN ودعمت العملية أيضا زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y la Oficina es una verdadera alianza. UN ويعتبر التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمكتب شراكة حقيقية.
    A este respecto, la colaboración entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de desarrollo jugará un papel vital UN وسوف يؤدي التعاون بين المنظمات الإنمائية الحكومية وغير الحكومية دورا حيويا في هذا الصدد؛
    También se puso de relieve la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y se hizo hincapié en el fomento de la capacidad a nivel regional. UN كما تم التشديد على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    De este modo, mediante una inversión relativamente modesta en tiempo y recursos, podría fomentarse la colaboración entre las organizaciones interesadas. UN وهكذا يمكن، باستثمار متواضع نسبيا للوقت والموارد، تعزيز التعاون بين المنظمات المعنية.
    La Comisión Consultiva alienta la continuación de la colaboración entre las organizaciones a fin de hacer frente a sus respectivos problemas. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشجع على مواصلة التعاون فيما بين المنظمات من أجل التصدي للتحديات الخاصة بكل منظمة منها.
    El curso práctico sugirió que debían iniciarse experiencias de este tipo en seis países, con carácter experimental, sobre la base de la colaboración entre las organizaciones que integran el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, y que los resultados se difundieran también a las instituciones ajenas al Grupo mencionado. UN ورأت حلقة العمل أنه ينبغي الشروع في إجراء هذا النوع من التجارب في ستة بلدان رائدة، استنادا إلى التعاون فيما بين المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، على أن تعمم النتائج كذلك على المؤسسات غير اﻷعضاء في ذلك الفريق.
    Al exponer las distintas actividades de las organizaciones internacionales y regionales, el presente informe trata de ofrecer una panorámica general de los sistemas actuales y promover así una mayor colaboración entre las organizaciones intergubernamentales sobre esta importante cuestión. UN ويسعى هذا التقرير، بعرض مختلف أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم صورة عامة للنُهج المتبعة حالياً، بما يشجع على زيادة التعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية في هذا المجال.
    El CAC recomendó que se mantuviera la colaboración entre las organizaciones del sistema en relación con los temas intersectoriales de las conferencias mediante un método basado en la interconexión de redes y el empleo de coordinadores de tareas. UN وأوصت بالحفاظ على التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة في مواضيع المؤتمرات المتداخلة وذلك باتباع نهج شبكي يستخدم فيه مديرو المهام.
    Se indicó que se podría estudiar la viabilidad de fusionar las estructuras de los planes en el tiempo, reduciendo el número de planes y aumentando la colaboración entre las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أنه يمكن النظر في إمكان دمج تصميمات الخطط على مدى فترة من الزمن، وخفض عدد الخطط، وزيادة التعاون فيما بين مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Destacó la necesidad de incrementar la colaboración entre las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer y las organizaciones de defensa de los derechos del niño. UN وشددت على ضرورة زيادة التعاون بين منظمات حقوق المرأة و منظمات حقوق الطفل.
    5. Subraya que el principio de tasas armonizadas también se aplicará a las tasas diferenciadas de recuperación de los gastos, con el objetivo de promover la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas y evitar la competencia en la movilización de recursos, y hace suya además la siguiente estructura diferenciada de recuperación de los gastos: UN 5 - يؤكد أن مبدأ المعدلات المنسقة سيسري أيضاً على معدلات استرداد التكاليف المتمايزة، بهدف تعزيز التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة وتلافي المنافسة في حشد الموارد، ويقر كذلك الهيكل التالي لمعدلات استرداد التكاليف المتمايزة:
    V. colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas 89 - 133 40 UN خامساً - التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة 89-133 37
    Hay que crear un clima favorable al establecimiento de relaciones de colaboración entre las organizaciones públicas, privadas y comunitarias, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN ويلزم العمل على ايجاد بيئة تمكينية تيسيرا لقيام الشراكات بين المنظمات العامة والخاصة المجتمعية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Sin embargo, para ello es condición indispensable que impere un espíritu de colaboración entre las organizaciones. UN غير أن ذلك يتطلب كشرط مسبق روحاً من التعاون بين المؤسسات المنظومة.
    ● El incremento de los proyectos de colaboración entre las organizaciones no gubernamentales juveniles y los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas; UN ● زيادة المشاريع التعاونية بين منظمات الشباب غير الحكومية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    En la sección III se examina más en detalle la posible composición de la secretaría de la Plataforma y la forma en que puede funcionar como mecanismo de colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas desde Bonn (Alemania) para prestar apoyo administrativo a la Plataforma, así como apoyo técnico a los centros regionales que pudieran establecerse. UN ويدرس الفرع الثالث، بالتفصيل، مدى كِبر الأمانة عندما تتكون وعندما يمكن أن تكون بمثابة ترتيب تعاوني بين منظمات الأمم المتحدة التي تعمل انطلاقاً من بون، بألمانيا، لتوفير الدعم الإداري للمنبر فضلاً عن الدعم التقني لأية مراكز إقليمية يمكن أن تُنشأ.
    Se estaba considerando la posibilidad de llevar a cabo actividades de colaboración entre las organizaciones, programas paralelos basados en un problema común y programas o proyectos mixtos elaborados por varios órganos de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Nos alienta en especial la intención declarada por el Secretario General de consolidar la colaboración entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas mediante una división del trabajo más estructurada, racional y rentable. UN ومما يثلج صدورنا بوجه خاص العزم المعلن لﻷمين العام على دعم الشراكة بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة عن طريق تقسيم للعمل أكثر تنظيما ورشدا وفاعلية من حيث التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus