"colaboración entre los sectores público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات بين القطاعين العام
        
    • التعاون بين القطاعين العام
        
    • الشراكة بين القطاعين العام
        
    • شراكات بين القطاعين العام
        
    • بالشراكات بين القطاعين العام
        
    • والشراكات بين القطاعين العام
        
    • شراكة بين القطاعين العام
        
    • للشراكات بين القطاعين العام
        
    • الشراكات بين القطاع العام
        
    • التعاون فيما بين القطاعين العام
        
    • المشاركة بين القطاعين العام
        
    • بالتعاون مع القطاعين العام
        
    • شراكات بين القطاع العام
        
    • بالتعاون بين القطاعين العام
        
    • الشراكة بين القطاع العام
        
    Estas observaciones apuntan a la conveniencia de una ley modelo sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهذه الاعتبارات تشير إلى استصواب صوغ قانون نموذجي لاتخاذه نصاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Debe fomentarse la colaboración entre los sectores público y privado, así como la participación de la comunidad en la adopción de decisiones y en la prestación y la gestión de los servicios. UN وينبغي تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص، واشتراك المجتمع المحلي في صنع القرار، وتوفير الخدمات وإدارتها.
    Estos consejos son esenciales para promover la colaboración entre los sectores público y privado, que resulta indispensable para promover el desarrollo industrial en África a impulsos del sector privado. UN وتتسم مجالس الشراكة الصناعية بأهمية محورية في تنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي الشراكات اللازمة لتعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص في أفريقيا.
    El objetivo de este memorando de entendimiento es mantener la expansión de los productos agropecuarios y forestales de la ASEAN y fomentar la colaboración entre los sectores público y privado. UN وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    :: Promover la colaboración entre los sectores público y privado y otras formas de cooperación UN :: تشجيع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وأشكال أخرى من الشراكات
    Por consiguiente, quizás sea preciso examinar más a fondo los requisitos mínimos que puedan recomendarse para una ley sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهكذا قد يلزم النظر فيما يمكن أن يوصى به كاشتراطات دنيا في قانون خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El MM estudiará nuevas posibilidades de colaboración con empresas privadas de los países desarrollados y en desarrollo, así como con fundaciones, incluidos los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado. UN ستعزز الآلية العالمية فرص استكشاف التعاون مع الشركات الخاصة في البلدان النامية والمتقدمة النمو، فضلاً عن المؤسسات، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se puso de relieve la eficacia del enfoque multipartito, así como la importancia de la colaboración entre los sectores público y privado. UN وأبرز اجتماع الخبراء فعالية نهج الجهات المتعددة صاحبة المصلحة، فضلاً عن أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Formulación de programas que promuevan el aprendizaje continuo en las instituciones públicas y en colaboración entre los sectores público y privado o mediante la colaboración internacional; UN استنباط برامج تشجع على التعلم مدى الحياة، سواء في المؤسسات الممولة من الحكومة أم في الشراكات بين القطاعين العام والخاص والشراكات الدولية؛
    Tema 3: Iniciativas de colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de infraestructura que facilite el comercio y el transporte UN مشاورات غير رسمية البند 3: الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل الأساسية لتيسير التجارة والنقل
    Iniciativas de colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de infraestructura que facilite el comercio y el transporte UN الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير الهياكل لتيسير التجارة والنقل
    El Banco proporciona asimismo capacitación a expertos locales con el fin de mejorar su capacidad para aplicar proyectos de colaboración entre los sectores público y privado. UN ويوفر المصرف أيضا التدريب للخبراء المحليين لتعزيز قدراتهم في تنفيذ مشاريع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    A ese respecto, las iniciativas de colaboración entre los sectores público y privado desempeñan un papel vital. UN وفي هذا الصدد، تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً حيوياً في تعزيز تيسير النقل والتجارة.
    Los esfuerzos para acrecer la base industrial se basaron mucho en una colaboración entre los sectores público y privado. UN وقد اعتمدت جهود تطوير القاعدة الصناعية اعتماداً شديداً على التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Varios participantes citaron ejemplos de esa colaboración entre los sectores público y privado. UN وقد قدم العديد من المشتركين أمثلة على هذا التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    - Promover la colaboración entre los sectores público y privado; UN :: تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص؛
    Reconocemos también la importancia de que se emprendan iniciativas de colaboración entre los sectores público y privado en ese ámbito. UN ونقر أيضا بأهمية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال.
    También está creando un Centro de Excelencia sobre colaboración entre los sectores público y privado, con el objetivo principal de asesorar a los gobiernos sobre los aspectos normativos de la colaboración entre los sectores público y privado y la creación de capacidad para la aplicación satisfactoria de esas iniciativas de colaboración. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا حالياً بإنشاء مركز للامتياز يُعنى بالشراكات بين القطاعين العام والخاص يتمثل هدفه الرئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تنفيذ سياسات الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبناء القدرات اللازمة لتنفيذها بنجاح.
    Esa mejora debe basarse en actividades de cooperación técnica, asociaciones de colaboración entre los sectores público, privado y comunitario y la participación de los grupos vulnerables, como las mujeres, los ancianos y los niños, que son nuestros futuros dirigentes en los procesos de adopción de decisiones. UN وينبغي أن تقوم عملية التحسين المذكورة على أنشطة التعاون التقني، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وقطاع المجتمعات المحلية، فضلا عن كفالة مشاركة الفئات الضعيفة، التي سيخرج من بينها قادة المستقبل، في عمليات صنع القرار. ومنها المرأة وكبار السن والأطفال.
    En ese contexto, la participación del sector privado es importante para elevar la calidad de los servicios de transporte y tránsito, en particular mediante un régimen de asociaciones de colaboración entre los sectores público y privado. UN ويمكن لمشاركة القطاع الخاص أن تؤدي دورا هاما في هذا السياق، فيما يتعلق بتحسين الجودة النوعية لخدمات النقل والمرور العابر، بما في ذلك من خلال إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Se hizo especial hincapié en la utilización de acuerdos concertados como marco para establecer relaciones de colaboración entre los sectores público y privado. UN وأكد كثيرا على فائدة الاتفاقات المتفاوض عليها كإطار للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Servicios de asesoramiento a autoridades nacionales y locales para promover la colaboración entre los sectores público y privado y el establecimiento de contratos sobre actividades realizadas en tierra UN تقديم خدمات استشارية للسلطات الوطنية والمحلية، لتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص والعقود التي تتطرق إلى الأنشطة البرية.
    La colaboración entre los sectores público y privado también debía orientarse hacia la obtención de resultados e ir acompañada de la rendición de cuentas mutua. UN وينبغي أيضا تركيز التعاون فيما بين القطاعين العام والخاص على الأداء وأن تصحبه مساءلة متبادلة.
    El PNUD apoyó cuatro proyectos experimentales de supervisión, por parte de la sociedad civil, de la prestación de servicios e hizo que la colaboración entre los sectores público, privado y sin ánimo de lucro fuera más constructiva. UN ودعم البرنامج الإنمائي أربعة مشاريع نموذجية لقيام المجتمع المدني برصد تقديم الخدمات، كما عزز المشاركة بين القطاعين العام والخاص والقطاعات التي لا تستهدف الربح بطريقة بناءة بدرجة أكبر.
    b) ¿Cuáles son las opciones óptimas de colaboración entre los sectores público y privado, las organizaciones no gubernamentales y los ámbitos bilateral, regional y multilateral para crear capacidad nacional con miras a la supervisión, evaluación y presentación de informes? UN (2) حدد أفضل الخيارات فيما يتعلق بالتعاون مع القطاعين العام والخاص والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف لبناء قدرات البلدان وطاقاتها على الرصد والتقييم والإبلاغ.
    La financiación de proyectos de infraestructura de transporte por parte del sector privado constituye una nueva fuente de inversiones y puede propiciar las relaciones de colaboración entre los sectores público y privado, en cuyo marco los fines de lucro se conjugan con el interés público. UN والتمويل الخاص يوفر، في المشاريع المتصلة بالهياكل الأساسية للنقل، مصدراً جديداً للأموال الاستثمارية ويمكن أن يساهم مساهمة مفيدة في إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، يوفق فيها بين دافع الربح والمصلحة العامة.
    Habida cuenta de que las corrientes de inversiones privadas en esta esfera no han sido suficientes para resolver las dificultades, la financiación de los proyectos de infraestructura en algunos sectores podría exigir una colaboración entre los sectores público y privado y el apoyo de las instituciones financieras multilaterales. UN وحيث أن التدفقات الاستثمارية الخاصة في هذا المجال لم تكن كافية لحل الصعوبات القائمة، فإن تمويل مشاريع الهياكل الأساسية في بعض القطاعات قد يستدعي القيام بالتعاون بين القطاعين العام والخاص إلى جانب توفير الدعم اللازم من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    - Llevar a cabo una iniciativa para aumentar la capacidad de los países para fomentar la colaboración entre los sectores público y privado; UN - اتخاذ مبادرة لتعزيز قدرة البلدان علي تنفيذ الشراكة بين القطاع العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus