"colaboración estratégica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون الاستراتيجي
        
    • المشاركة الاستراتيجية
        
    • الشراكة الاستراتيجية
        
    • شراكة استراتيجية
        
    • شراكات استراتيجية
        
    • الشراكات الاستراتيجية
        
    • الاشتراك الاستراتيجي
        
    • تعاون استراتيجي
        
    Al mismo tiempo, una mayor colaboración estratégica con ambas entidades sería mutuamente beneficiosa. UN وفي الوقت نفسه، اعتبر التعاون الاستراتيجي مع كل من هذين الكيانين مفيدا لكلا الطرفين.
    También mejoró la colaboración estratégica con otras organizaciones. UN وتعزز التعاون الاستراتيجي مع المؤسسات الأخرى.
    Se ha seguido tratando de incrementar la colaboración estratégica, la colaboración y la transparencia en el Departamento. UN وتواصلت الجهود لزيادة التعاون الاستراتيجي والاتصالات والشفافية داخل الإدارة.
    Ampliar la colaboración estratégica con el sector privado y promover los derechos del niño para impulsar su materialización UN توسيع نطاق المشاركة الاستراتيجية مع القطاع الخاص، والدعوة إلى النهوض بحقوق الطفل
    Programa de colaboración estratégica entre el UNFPA y los organismos de las Naciones Unidas UN :: برنامج الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات الأمم المتحدة
    Por lo general, es preferible tener un mediador principal de una sola entidad que mantenga una alianza de colaboración estratégica y una coordinación con otras entidades mediadoras. UN ويُفضَّل بوجه عام وجود وسيط رئيسي من هيئة واحدة استنادا إلى شراكة استراتيجية وتنسيق مع الهيئات الوسيطة الأخرى.
    Una delegación subrayó la necesidad de una colaboración estratégica que fuera más allá del MANUD, incluso con el sector privado, particularmente en la esfera de la tecnología de la información. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى شراكات استراتيجية تتجاوز إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك مع القطاع الخاص، وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Además, quedaron de manifiesto los resultados positivos que derivarían de una colaboración estratégica entre las organizaciones internacionales, sobre la base de la complementariedad de los mandatos y de la comunidad de objetivos, resultados que deberían consolidarse aún más. UN وعلاوة على ذلك، فإن النتائج الإيجابية التي يمكن تحقيقها من الشراكات الاستراتيجية فيما بين المنظمات الدولية، والتي تستند إلى تكامل الولايات، وتوحد الأهداف، أصبحت ظاهرة وينبغي زيادة تعزيزها.
    Se mencionaron ejemplos de colaboración estratégica entre los procedimientos especiales y las presencias sobre el terreno. UN وحُددت أمثلة على التعاون الاستراتيجي بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وممثلي الوجود الميداني.
    Se centra en la colaboración estratégica con el fin de encontrar motivos y soluciones comunes para el desarrollo, haciendo hincapié en integrar el desarrollo humano sostenible. UN وتركز على التعاون الاستراتيجي للتوصل إلى أرضية مشتركة وحلول للتنمية، مع التأكيد على مراعاة التنمية البشرية المستدامة.
    Se centra en la colaboración estratégica con el fin de encontrar soluciones comunes para el desarrollo, haciendo hincapié en integrar el desarrollo humano sostenible. UN وهي تركز على التعاون الاستراتيجي من أجل التوصل إلى حلول مشتركة للتنمية وتشدد على مراعاة التنمية البشرية المستدامة.
    Me propongo seguir estudiando posibles opciones para incrementar la colaboración estratégica de las Naciones Unidas con la CEDEAO y la Unión del Río Mano sobre cuestiones regionales y transfronterizas. UN وأنا أعتزم مواصلة بحث خيارات تعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بشأن القضايا الإقليمية والقضايا العابرة للحدود.
    Otra delegación declaró que el enfoque propuesto para el programa en el país era similar al suyo, ya que se centraba en la reducción de la pobreza y la desigualdad, aunque serían necesarios unos mecanismos que facilitaran una mayor colaboración estratégica. UN واعتبر وفد آخر أن النهج المقترح للبرنامج القطري مشابه لنهجه الذي يركز على خفض الفقر والتفاوت، رغم أنه سيكون من اللازم إنشاء آليات لمزيد من التعاون الاستراتيجي.
    En ese sentido, Ucrania considera que es necesario lograr una mayor colaboración estratégica con las instituciones de Bretton Woods en la preparación de los documentos de la ECP y del MANUD. UN وأضاف، في هذا الصدد أن أوكرانيا ترى ضرورة تحقيق مزيد من التعاون الاستراتيجي مع مؤسسات بريتون وودز لدى إعداد وثائق التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Mediante la colaboración estratégica entre las partes interesadas, ese modelo de política trata de determinar en qué ha fallado el mercado para que escasee la iniciativa empresarial orientada hacia la reestructuración económica. UN ويسعى هذا النموذج المتعلق بالسياسات، من خلال التعاون الاستراتيجي بين الأطراف المعنية، إلى تحديد أسباب إخفاقات السوق التي تفضي إلى نقصان روح المبادرة للسعي إلى تحقيق إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    El Director recalcó que se necesitaban sistemas nuevos y efectivos que orientaran la colaboración estratégica con los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil, así como con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN وأكد المدير على ضرورة أن ترشد النظم الجديدة والفعالة المشاركة الاستراتيجية للمنظمة مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية.
    Reconociendo también que la colaboración estratégica con el sector privado es un método eficaz para promover los objetivos de las Naciones Unidas, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تعترفّ أيضا بأن المشاركة الاستراتيجية مع القطاع الخاص هي طريقة فعّالة للنهوض بأهداف الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    La inauguración del Centro impulsó una nueva fase de colaboración estratégica entre los países del Asia central al adoptar las Naciones Unidas un conjunto de medidas destinadas a prevenir los conflictos y eliminar sus causas profundas. UN وقد أعطى افتتاح هذا المركز زخماً للمرحلة الجديدة من الشراكة الاستراتيجية لبلدان آسيا الوسطى مع الأمم المتحدة، في اتخاذ مجموعة من التدابير الهادفة إلى منع نشوب الصراعات والقضاء على أسبابها الرئيسية.
    En el presente informe he formulado varias propuestas que en mi opinión fortalecerán la colaboración estratégica entre las dos organizaciones. UN وفي هذا التقرير، قَدمتُ عددا من الاقتراحات التي أعتقد بأنها ستعزز الشراكة الاستراتيجية القائمة بين المنظمتين.
    En ese contexto, la labor de ONU-Hábitat en materia de seguridad de la tenencia ofrece un margen de colaboración estratégica con los pueblos indígenas para solucionar los intrincados problemas relacionados con la tierra. UN وفي هذا الإطار، فإن عمل موئل الأمم المتحدة بشأن ضمان الحيازة يتيح المجال لإقامة شراكة استراتيجية مع السكان الأصليين للتصدي للطبيعة المعقدة لقضايا الأراضي.
    Una delegación subrayó la necesidad de una colaboración estratégica que fuera más allá del MANUD, incluso con el sector privado, particularmente en la esfera de la tecnología de la información. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى شراكات استراتيجية تتجاوز إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك مع القطاع الخاص، وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Sadik habían quedado patentes también en las relaciones de colaboración estratégica que había forjado el FNUAP con el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones privadas, los dirigentes religiosos y tradicionales y otras partes interesadas e interlocutores del ámbito de la demografía y el desarrollo. UN وكانت حيوية الدكتورة صادق وتصميمها ملموسين في الشراكات الاستراتيجية التي أقامها الصندوق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة والقادة الدينيون والتقليديون وسائر أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة في ميدان السكان والتنمية.
    :: Información y prestación de asesoramiento al Inspector General y al personal directivo superior del Servicio de Policía del Sudán Meridional mediante la colaboración estratégica y la celebración de reuniones consultivas mensuales sobre cuestiones relativas a las actividades de reclutamiento, incluido el equilibrio de género y el reclutamiento de miembros de minorías UN :: الدعوة وإسداء المشورة إلى المفتش العام والقيادة العليا لجهاز شرطة جنوب السودان عن طريق الاشتراك الاستراتيجي في المواقع وعقد اجتماعات استشارية شهرية بشأن مسائل التجنيد في الشرطة، بما في ذلك التوازن بين الجنسين وتجنيد الأقليات
    La coordinación mejorará aún más con la llegada del próximo Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios Adjunto, que se establecerá en El Fasher para garantizar la eficacia de la colaboración estratégica entre la UNAMID y la comunidad de asistencia humanitaria. UN وسيتعزز التنسيق أكثر بوصول نائب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية المقبل، الذي سيكون مقره في الفاشر لكفالة تعاون استراتيجي فعال بين العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus