Algunas facilitan seguros contra riesgos políticos y también dirigen misiones de inversión del sector privado, con lo que promueven una colaboración más estrecha entre inversionistas privados y el país anfitrión. | UN | وتقدم بعضها تأمينا ضد المخاطر السياسية وتتولى أيضا ايفاد بعثات استثمار من القطاع الخاص وبهذه الطريقة تشجع على تحقيق تعاون أوثق بين المستثمر اﻷجنبي والبلد المضيف. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pide que se establezca una colaboración más estrecha entre el Departamento de Información Pública y la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الاستشارية إلى تعاون أوثق بين إدارة شؤون اﻹعلام ومكتب المؤتمرات وخدمات الدعم. |
El Fondo Monetario Internacional también tenía interés en establecer una colaboración más estrecha con el PNUD a nivel nacional. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري. |
Hubo acuerdo en que debería haber una colaboración más estrecha entre la Comisión y la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género. | UN | وثمة اتفاق على ضرورة إجراء تعاون وثيق بين اللجنة والمجلس الاستشاري للشؤون الجنسانية. |
ii) colaboración más estrecha entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarrollo social | UN | ' 2` توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية مقاييس الأداء |
La ONUDI debe trabajar en colaboración más estrecha con Belarús en lo que respecta a fijar prioridades acertadas de cooperación técnica. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل على نحو أوثق مع بيلاروس في تحديد الأولويات المناسبة للتعاون التقني. |
El Fondo Monetario Internacional también tenía interés en establecer una colaboración más estrecha con el PNUD a nivel nacional. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Fuera del marco institucional que ofrecen las Naciones Unidas, es deseable una colaboración más estrecha entre los diversos países interesados. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
El Fondo Monetario Internacional también tenía interés en establecer una colaboración más estrecha con el PNUD a nivel nacional. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Fuera del marco institucional que ofrecen las Naciones Unidas, es deseable la colaboración más estrecha entre los diversos países interesados. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
Una colaboración más estrecha entre las administraciones nacionales de aduanas, incluidas las de los países en desarrollo, ayudaría a la comunidad internacional a crear mejores sistemas de vigilancia y a mantener la integridad mundial del comercio. | UN | ووجود تعاون أوثق بين إدارات الجمارك الوطنية، بما في ذلك جمارك البلدان النامية، من شأنه أن يساعد المجتمع الدولي على بناء أنظمة رصد أفضل والمحافظة على سلامة التجارة على الصعيد العالمي. |
Hace falta una colaboración más estrecha entre la NEPAD y la Unión Africana por lo que respecta a sus aportaciones al proceso de la Comisión. | UN | وثمة حاجة إلى تعاون أوثق بين الشراكة والاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بمساهمتهما في عملية اللجنة. |
Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. | UN | ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Los participantes pidieron una colaboración más estrecha entre los órganos subsidiarios de las Convenciones con objeto de mejorar la sinergia, sobre todo a nivel nacional. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقيات، بهدف تعزيز التآزر، ولا سيما على المستوى القطري. |
La respuesta conjunta a la situación en el Cuerno de África y en el Sahel demostró la diversidad, el alcance y el valor de una colaboración más estrecha entre los organismos. | UN | وقد أظهرت المواجهة المشتركة للوضع في منطقة القرن الأفريقي والساحل مدى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ونطاقه وقيمته. |
Esto requiere mejorar la coherencia de las políticas y promover una colaboración más estrecha entre los organismos dentro del marco del Segundo Decenio. | UN | وسيقتضــي ذلــك تعزيــز تماســك السياسات وتحقيق المزيد من التعاون فيما بين الوكالات داخل إطار العقد الثاني. |
Es necesaria una colaboración más estrecha con el OIEA a fin de desmantelar permanentemente el actual mercado negro. | UN | وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم. |
A consecuencia de esos acuerdos se ha logrado una colaboración más estrecha con dichos organismos. | UN | وأدت هذه الاتفاقات إلى زيادة توثيق التعاون مع تلك الوكالات. |
También deberá mejorar sus métodos de trabajo, trabajar en colaboración más estrecha con los agentes sobre el terreno y mantener las reuniones que suelen celebrarse entre el Grupo de la Presidencia y los Representantes Especiales del Secretario General. | UN | كما ينبغي لها أن تحسن أساليب عملها، وأن تعمل على نحو أوثق مع الأطراف الفاعلة في الميدان، وأن تواظب على عقد الاجتماعات التي تعقد عادة بين فريق الرئيس والممثلين الخاصن للأمين العام. |
Una colaboración más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | إقامة شراكات أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
En Europa y los Estados árabes, el Equipo de Apoyo a los Países se ha esforzado por forjar una colaboración más estrecha con las organizaciones no gubernamentales y ha contribuido a desarrollar un módulo sobre salud reproductiva como parte del estudio realizado por el Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño. | UN | وفي أوروبا والدول العربية، عمل فريق الدعم القطري على تكوين شراكات أقوى مع المنظمات غير الحكومية وساعد على وضع معيار للصحة اﻹنجابية كجزء من مشروع الدول العربية لنماء الطفل. |
Una colaboración más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas | UN | إقامة شراكة أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة |
Ello supone la necesidad de poner a punto nuevos enfoques y métodos de trabajo y, en particular, una colaboración más estrecha con los representantes de la sociedad civil, entre los que se destacan las organizaciones no gubernamentales que desarrollan actividades en favor de las mujeres y los jóvenes. | UN | وهذا يفترض اتباع نهج جديدة وطرائق جديدة للعمل كما يفترض بخاصة وجود تعاون أكثر وثوقا مع ممثلي المجتمع المدني وفي المقام اﻷول المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمرأة والشباب. |
La aplicación del acuerdo anterior había quedado limitada a la región de América Latina, pero el nuevo acuerdo se puede aplicar en todas las regiones y, por lo tanto, se supone que facilitará una colaboración más estrecha entre el PNUD y el Banco Mundial. | UN | وبينما تأكد تطبيق الاتفاق السابق في منطقة أمريكا اللاتينية، يمكن تطبيق الاتفاق الجديد في جميع المناطق وبالتالي يتوقع أن يسهل التعاون بشكل أوثق بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي. |