"colaboraciones con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات مع
        
    • شراكات مع
        
    El Inspector considera que habría que observar estrictamente los procedimientos operativos estándar vigentes, a fin de favorecer las colaboraciones con el sector privado y promover alianzas con donantes no tradicionales. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    Promoción de colaboraciones con entidades no gubernamentales UN تشجيع الشراكات مع الهيئات غير الحكومية ألف-
    A. Promoción de colaboraciones con entidades no gubernamentales UN ألف- تشجيع الشراكات مع الهيئات غير الحكومية
    USTAR se ha dedicado a difundir fuera de su mercado nacional el sistema Genesis y se esfuerza activamente en establecer colaboraciones con organizaciones afines en todo el mundo. UN وما انفك السجل يوسّع نطاق مفهوم هذا النظام خارج سوقه الوطنية، ويقوم بنشاط شراكات مع منظمات مماثلة في جميع أنحاء العالم.
    Además cada año acoge a un consultor profesional subalterno del Canadá y ha establecido colaboraciones con varias universidades para recibir a investigadores jóvenes. UN وهو يستضيف كذلك استشاريا فنيا مبتدئا كنديا كل سنة وأقام شراكات مع عدة جامعات لاستضافة البحاثة الشباب.
    A. Promoción de colaboraciones con entidades no gubernamentales UN تشجيع الشراكات مع الهيئات غير الحكومية ألف-
    Asimismo, ha sido muy difícil establecer asociaciones y colaboraciones con organizaciones no gubernamentales estadounidenses y fomentar intercambios entre expertos de ambos países. UN كما كان من العسير للغاية إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في الولايات المتحدة والتعاون معها، أو تعزيز أنشطة التبادل فيما بين خبراء البلدين.
    colaboraciones con organizaciones no gubernamentales UN الشراكات مع المنظمات غير الحكومية
    Con respecto a este segundo punto, el Organismo trata de adoptar un enfoque cohesionado que tenga en cuenta las necesidades de los refugiados, basándose al mismo tiempo en los activos de éstos y en colaboraciones con otras organizaciones. UN وهي تسعى إلى وضع نهج لتقديم الخدمات يتسم بالاتساق والحساسية لاحتياجات اللاجئين، بينما تقوم ببناء الأصول للاجئين وبناء الشراكات مع المنظمات الأخرى.
    También subrayó que las colaboraciones con los gobiernos de los países donantes no solo eran de carácter financiero sino que también tenían importancia estratégica. UN وشددت أيضاً على أن إقامة الشراكات مع الحكومات المانحة ليس القصد منها الحصول على التمويل فحسب بل إنها تكتسي أيضاً أهمية استراتيجية.
    21. Las colaboraciones con entidades de alcance mundial y gran experiencia ayudan a las PYME a adquirir conocimientos especializados y recursos para aumentar su competitividad. UN ٢١- تساعد إقامة الشراكات مع جهات فاعلة عالمية ذات خبرة المنشآت الصغيرة والمتوسطة على اكتساب الدراية والموارد التي تُحسِّن قدرتها التنافسية.
    9. Los expertos animan a la UNCTAD a que continúe sus actividades para establecer colaboraciones con la sociedad civil con el fin de proporcionar herramientas adecuadas de capacitación en la esfera del comercio electrónico. UN ٩- ويشجع الخبراء اﻷونكتاد على مواصلة جهوده في بناء الشراكات مع المجتمع المدني لتوفير أدوات التدريب المناسبة في مجال التجارة اﻹلكترونية.
    El Centro continuó realizando colaboraciones con otras organizaciones que trabajan en cuestiones similares en el continente, entre ellas el Instituto de Estudios Estratégicos, de Sudáfrica, y el African Leadership Forum, de Nigeria. UN 28 - واصل المركز بناء الشراكات مع غيره من المنظمات العاملة في القضايا المماثلة داخل القارة، ومن بينها معهد الدراسات الاستراتيجية في جنوب أفريقيا ومنتدى القيادة الأفريقية في نيجيريا.
    Una tarea decisiva del sistema de las Naciones Unidas en el establecimiento de colaboraciones con el sector privado consiste en velar por que en ellas se refleje adecuadamente la composición de la Organización. UN 98 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص في كفالة أن تعكس هذه الشراكات بشكل مناسب عضوية المنظمة.
    colaboraciones con parlamentarios UN الشراكات مع البرلمانيين
    El FOREM estableció colaboraciones con servicios externos para ampliar el cuidado de los hijos de los solicitantes de empleo que encuentran obstáculos a la inserción socioprofesional. UN وأقامت الوزارة شراكات مع مشغلين خارجيين من أجل زيادة رعاية أطفال الباحثين عن عمل الذين يواجهون عراقيل في مجال الاندماج الاجتماعي المهني.
    La colaboración también ha sido un elemento clave entre las medidas que ha tomado el Gobierno de Australia en el marco del Año, entre las que se encuentra el inicio de colaboraciones con el público y los sectores privados para organizar una conferencia nacional y proyectos relativos al medio ambiente, entre otros. UN وتمثل الشراكات أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة الحكومة الأسترالية لهذه السنة، التي شملت إقامة شراكات مع كل من القطاعين العام والخاص من أجل عدة أمور تشمل عقد مؤتمر وطني والاضطلاع بمشاريع بيئية.
    Lo mismo se aplica a muchas de las nuevas importantes iniciativas programáticas de diversos organismos, las cuales, casi invariablemente, entrañan colaboraciones con grupos de otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas, así como alianzas con organizaciones del sector privado y de la sociedad civil. UN وينطبق الشيء ذاته على كثير من المبادرات البرنامجية الرئيسية الجديدة التي شرعت في تنفيذها مختلف الوكالات والتي تشتمل جميعها حاليا على شراكات مع مجموعات بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية الأخرى إضافة إلى تحالفات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Algunas asociaciones empresariales y empresas también están comenzando a establecer colaboraciones con organizaciones no gubernamentales, sindicatos, gobiernos, instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, entidades de las Naciones Unidas y otros organismos de desarrollo en esferas relacionadas con los derechos humanos, en particular los derechos laborales. UN وأخذ أيضا عدد من رابطات الأعمال التجارية والشركات في إنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية والنقابات والحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنمائية العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق العمل.
    Con sus iniciativas, el UNFPA ha creado colaboraciones con responsables políticos, dirigentes culturales, tradicionales y religiosos, organizaciones confesionales, autoridades locales, organizaciones comunitarias y medios de comunicación para desarrollar y fomentar políticas y leyes que favorezcan el cambio social. UN وتوصل الصندوق عن طريق أنشطة الدعوة التي ينفذها إلى إقامة شراكات مع راسمي السياسات والزعماء الثقافيين والتقليديين والدينيين، والمنظمات العقائدية، وسلطات المقاطعات، والمنظمات المحلية ووسائط الإعلام وذلك لوضع سياسات وقوانين مؤاتية للتغيير الاجتماعي وترويجها.
    Los Estados Unidos se enorgullecen de la labor que han realizado para entablar colaboraciones con países de todas las regiones, incluidos muchos asociados no tradicionales, a fin de aumentar la credibilidad del Consejo y fortalecerlo como institución y de crear mecanismos para promover y proteger los derechos humanos. UN وتفخر الولايات المتحدة بما قمنا به من عمل في بناء شراكات مع بلدان من جميع المناطق، بما في ذلك كثير من الشركاء غير التقليديين، من أجل زيادة مصداقية المجلس، وتعزيز المجلس كمؤسسة، وإنشاء آليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus