El Colaborador del Presidente sobre la entrada en vigor preparó seis opciones que fueron elaboradas posteriormente como proyecto de disposiciones de tratado. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني ببدء النفاذ ستة خيارات صيغت بالتالي في مشروع لغة للمعاهدة. |
Dado que muchos instrumentos existentes contenían definiciones jurídicas, el Colaborador del Presidente sugirió que un posible enfoque podría consistir en hacer una compilación de los términos que ya habían sido definidos. | UN | وبالنظر إلى أن العديد من الصكوك القائمة تتضمن تعاريف قانونية، فقد اقترح صديق الرئيس نهجاً محتملاً يمكن أن يشتمل على تجميع المصطلحات التي تم تعريفها بالفعل. |
El Colaborador del Presidente sobre la entrada en vigor preparó seis opciones que fueron elaboradas posteriormente como proyecto de disposiciones de tratado. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني ببدء النفاذ ستة خيارات صيغت بالتالي في مشروع لغة للمعاهدة. |
- CD/NTB/WP.161, de fecha 16 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Entrada en vigor " . | UN | - CD/NTB/WP.161، المؤرخة ٦١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' بدء النفاذ ' . |
- CD/NTB/WP.176, de fecha 24 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Sistema de vigilancia infrasónica " . | UN | - CD/NTB/WP.176، المؤرخة ٤٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' نظام الرصد دون السمعي ' . |
El Colaborador del Presidente sobre la entrada en vigor preparó seis opciones que fueron elaboradas posteriormente como proyecto de disposiciones de tratado. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني ببدء النفاذ ستة خيارات صيغت بالتالي في مشروع لغة للمعاهدة. |
PROYECTO PRESENTADO POR EL Colaborador del Presidente PARA EL ACUERDO | UN | مشروع لاتفاق مع البلد المضيف مقدم من صديق الرئيس |
Apreciamos los esfuerzos hechos por el Colaborador del Presidente para abordar con buen pie esta cuestión. | UN | إننا نقدر صديق الرئيس على ما يبذله من جهد في سبيل البدء بداية جيدة في معالجة هذه المسألة. |
Advertí que las delegaciones en general acogían la propuesta preparada por el Colaborador del Presidente al respecto. | UN | وفهمت من تلك المناقشة أن الوفود قد رحبت عموماً بمشروع الاقتراح المقدم من صديق الرئيس حول هذا الموضوع. |
El Colaborador del Presidente sobre la Organización elaboró un bosquejo que se amplió posteriormente a un proyecto de disposición de tratado sobre la Organización y el Protocolo pertinente. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني بالتنظيم مخططا تم توسيعه في وقت لاحق ﻹعداد مشروع لغة للمعاهدة لحكم عن التنظيم والبروتوكول ذي الصلة. |
El Colaborador del Presidente propuso que se dejara de lado el debate sobre el formato del documento relativo a las medidas de fomento de la confianza y se volviera sobre el tema cuando se tuviera un mejor entendimiento del contenido esencial de las medidas de fomento de la confianza en las actividades espaciales. | UN | واقترح صديق الرئيس إرجاء المناقشات بشأن شكل الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة والعودة إلى مناقشة هذه المسألة عندما يتم التوصل إلى فهم أفضل لموضوع تدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
Al hacer hincapié en la necesidad de que las delegaciones formulen más observaciones al respecto, el Colaborador del Presidente sugirió que en el próximo período de sesiones había que tratar de incorporar las opiniones de las delegaciones en el Proyecto de directrices o en algún otro documento consolidado. | UN | وأشار صديق الرئيس إلى ضرورة الحصول على المزيد من التعليقات من الوفود لهذه الغاية، فاقترح أن تُبذل في الدورة التالية محاولة لدمج آراء الوفود في مشروع المبادئ التوجيهية أو في وثيقة موحدة أخرى. |
El Colaborador del Presidente sobre la Organización elaboró un bosquejo que se amplió posteriormente a un proyecto de disposición de tratado sobre la Organización y el Protocolo pertinente. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني بالتنظيم مخططا تم توسيعه في وقت لاحق ﻹعداد مشروع لغة للمعاهدة لحكم عن التنظيم والبروتوكول ذي الصلة. |
El Colaborador del Presidente sobre la Organización elaboró un bosquejo que se amplió posteriormente a un proyecto de disposición de tratado sobre la Organización y el Protocolo pertinente. | UN | وأعد صديق الرئيس المعني بالتنظيم مخططا تم توسيعه في وقت لاحق ﻹعداد مشروع لغة للمعاهدة لحكم عن التنظيم والبروتوكول ذي الصلة. |
El Colaborador del Presidente sobre aspectos técnicos del Centro Internacional de Datos hizo exposiciones sobre la inclusión de datos infrasónicos, hidroacústicos y de radionúclidos en el Centro y sobre un plan de transición preliminar. | UN | وقدم صديق الرئيس المعني بالجوانب التقنية لمركز البيانات الدولي عروضاً عن إدراج البيانات دون الصوتية والصوتية المائية وبيانات النويدات المشعة في المركز، وبشأن خطة انتقال أولية. |
- CD/NTB/WP.177, de fecha 24 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Sistema de vigilancia sismológica " . | UN | - CD/NTB/WP.177، المؤرخة ٤٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' نظام الرصد السيزمي ' . |
- CD/NTB/WP.161, de fecha 16 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Entrada en vigor " . | UN | - CD/NTB/WP.161، المؤرخة ٦١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها " بدء النفاذ " . |
- CD/NTB/WP.176, de fecha 24 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Sistema de vigilancia infrasónica " . | UN | - CD/NTB/WP.176*، المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها " نظام الرصد دون السمعي " . |
- CD/NTB/WP.177, de fecha 24 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Sistema de vigilancia sismológica " . | UN | - CD/NTB/WP.177، المؤرخة ٤٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها " نظام الرصد السيزمي " . |
- CD/NTB/WP.161, de fecha 16 de agosto de 1994, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Entrada en vigor " . | UN | - CD/NTB/WP.161، المؤرخة ٦١ آب/أغسطس ١٩٩٤، والمقدمة من أحد أصدقاء الرئيس وعنوانها ' بدء النفاذ ' . |
Los artefactos explosivos improvisados, presentado por el Colaborador del Presidente | UN | الأجهزة المتفجرة المرتجلة، تقرير مقدَّم من معاون الرئيس |
Hemos decidido especificar un número de laboratorios homologados en la clase superior de la gama recomendada en el documento de trabajo WP.283, conscientes de que quizás haya que hacer nuevas aclaraciones al respecto y de las instalaciones que realmente estarán disponibles a nivel mundial, una vez que el Colaborador del Presidente para la verificación técnica haya tenido la oportunidad de informar acerca de este extremo. | UN | لقد قررنا تحديد عدد من المختبرات المعتمدة في الطرف اﻷعلى من المجموعة الموصى بها في WP.283، إدراكاً منا لاحتمال زيادة توضيح ذلك، والمرافق الفعلية التي من المحتمل أن تكون متاحة على أساس عالمي، حالما تتاح لصديق الرئيس لشؤون التحقق التقني فرصة لتقديم تقارير إضافية بشأن هذه النقطة. |
35. En tanto que Colaborador del Presidente encargado de coordinar las consultas sobre las restricciones que podrían aplicarse a las armas de pequeño calibre y a sus municiones, el representante de Polonia desea recordar que la propuesta presentada por Suiza ha suscitado el interés de muchos Estados que han expresado el deseo de continuar su examen. | UN | 35- وبوصفه زميلاً للرئيس معنياً بتنسيق المشاورات بشأن القيود التي يمكن أن تُفرض على الأسلحة الصغيرة العيار وعلى ذخيرتها، يود ممثل بولندا التذكير بأن المقترح الذي طرحته سويسرا كان محل اهتمام عدة دول عبرت عن رغبتها في مواصلة دراسته. |
Muchos de nosotros recordarán la dedicación con que intentó hacer avanzar la cuestión de la composición de la Conferencia en su calidad de Colaborador del Presidente sobre ese tema. | UN | ويتذكر الكثير منا تفانيه في سعيه للمضي قدماً بقضية توسيع عضوية المؤتمر بصفته صديقاً للرئيس بشأن هذه القضية. |