"colaborando con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل مع حكومة
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • تتعاون مع الحكومة
        
    • عمله مع حكومة
        
    • شراكة مع حكومة
        
    • الشراكة مع حكومة
        
    • تعمل مع حكومة
        
    • تفاعله مع حكومة
        
    • عملها مع الحكومة
        
    • شراكته مع حكومة
        
    • تعاونه مع حكومة
        
    • تعمل مع الحكومة
        
    • يتعاون مع حكومة
        
    La UNODC sigue colaborando con el Gobierno de Myanmar para llegar a un acuerdo que permita la ejecución de un proyecto similar en Pekhon, en el estado meridional de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    El PNUD contribuyó a ese resultado colaborando con el Gobierno del Sudán en la ejecución de una evaluación de las funciones estatales básicas que resultarían necesarias en el proceso que llevó a la realización del referéndum. UN وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هذه النتيجة من خلال العمل مع حكومة جنوب السودان بهدف إجراء تقييم للمهام الأساسية المطلوب من الدولة الاضطلاع بها في الفترة المُفضية إلى الاستفتاء.
    La representación de las Naciones Unidas en el Iraq está dispuesta a seguir colaborando con el Gobierno para solucionar este problema. UN وتعرب الأمم المتحدة في العراق عن استعدادها لمواصلة العمل مع الحكومة لمعالجة هذه المسألة.
    Asimismo, es importante finalizar y ejecutar los planes para el desarme de los civiles angoleños; la UNAVEM III ha estado colaborando con el Gobierno para preparar ese programa en todo el país. UN كما أن من المهم استكمال وتنفيذ الخطط المتعلقة بنزع سلاح المدنيين اﻷنغوليين؛ والبعثة عاكفة على العمل مع الحكومة في إعداد هذا البرنامج على نطاق البلد كله.
    Recomienda que el Centro de Derechos Humanos y el ACNUR sigan colaborando con el Gobierno y presten la ayuda necesaria para la calificación del estatuto de esas personas. UN ويوصي الممثل الخاص مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمواصلة التعاون مع الحكومة وتقديم المساعدة اللازمة حسبما هو ملائم في مجال تحديد مركز هؤلاء اﻷشخاص بصورة منصفة.
    Estamos listos para seguir colaborando con el Gobierno y el pueblo haitianos cuando así nos sea solicitado. UN ونحن مستعدون للاستمرار في التعاون مع حكومة هايتي وشعبها، متى طلب منا ذلك.
    Bajo la orientación del fiscal principal, el Grupo Especial está colaborando con el Gobierno de Albania para ultimar los acuerdos de cooperación. UN وبتوجيه من المدعي العام الرئيسي، تعمل فرقة العمل مع حكومة ألبانيا على وضع ترتيبات التعاون في صيغتها النهائية.
    La secretaría seguirá colaborando con el Gobierno de Tailandia con el objeto de concluir el acuerdo a principios de 2014. UN وستواصل الأمانة العمل مع حكومة تايلند بهدف التوصل إلى اتفاق في مستهل عام 2014.
    El equipo de las Naciones Unidas en el Iraq sigue colaborando con el Gobierno en consonancia con los objetivos de la estrategia nacional de desarrollo del Iraq. UN 35 - ويواصل فريق الأمم المتحدة القطري العمل مع حكومة العراق بما يتفق وأهداف الاستراتيجية الإنمائية الوطنية العراقية.
    Por su parte, la MONUC seguirá colaborando con el Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger a la población civil y contener al Ejército de Resistencia del Señor en la zona del parque de Garamba, dentro de los límites de su capacidad actual. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل البعثة العمل مع حكومة الكونغو الديمقراطية لحماية المدنيين ولاحتواء جيش الرب للمقاومة في منطقة منتزه غارامبا ضمن حدود قدراتها الحالية.
    La principal responsabilidad a este respecto recae en el país receptor y la UNAMID seguirá colaborando con el Gobierno del Sudán para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وتقع المسؤولية الأساسية في هذا الصدد على عاتق الحكومة المضيفة، وستستمر العملية المختلطة في العمل مع حكومة السودان على كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La UNMIL sigue colaborando con el Gobierno de Transición para que el establecimiento de esas Comisiones se base en las mejores prácticas internacionales y que la base legislativa pertinente se ajuste a las normas internacionales establecidas. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا العمل مع الحكومة الانتقالية لكفالة اتّباع الممارسات الدولية المثلى في إنشاء هاتين اللجنتين، وامتثال التشريعات الميسّرة ذات الصلة للمعايير الدولية المعمول بها.
    La MINUSTAH, el PNUD y el UNICEF siguieron colaborando con el Gobierno en la mejora de la administración de la justicia de menores. UN وواصل كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف العمل مع الحكومة على تحسين إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    En el Caribe, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) sigue colaborando con el Gobierno para asegurar la estabilidad y un diálogo político constructivo, fortalecer el sistema judicial, la policía y las instituciones penitenciarias, y avanzar hacia el logro de otros parámetros críticos de la misión. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي العمل مع الحكومة هناك من أجل المحافظة على الاستقرار وإقامة حوار سياسي بناء، وتعزيز الجهاز القضائي، ومؤسسات الشرطة والسجون، والتقدم نحو النقاط المرجعية الأخرى البالغة الأهمية في مجال تحقيق ولاية البعثة.
    Diecisiete grupos de rebeldes han depuesto las armas y participan ahora en actividades de desarrollo en sus regiones respectivas, colaborando con el Gobierno. UN وثمة جماعات مسلحة، يبلغ عددها 17، قد تخلّت عن القتال، وهي تشارك الآن بالفعل في القيام بأنشطة إنمائية بمناطق كل منها، في إطار التعاون مع الحكومة.
    7. La secretaría de la UNCTAD ha seguido colaborando con el Gobierno de Mauricio en la finalización de una legislación de competencia, preparada por expertos contratados anteriormente por la UNCTAD. UN 7- وواصلت أمانة الأونكتاد التعاون مع حكومة موريشيوس بشأن وضع الصيغة النهائية لقانون المنافسة في موريشيوس الذي قام بإعداده خبراء عيَّنهم الأونكتاد في وقت سابق.
    Resulta, sin embargo, alentador que las organizaciones de mujeres estén colaborando con el Gobierno con tal finalidad. UN على أنها أضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن المنظمات النسائية تتعاون مع الحكومة على تحقيق هذه الغاية.
    El Grupo aguarda con interés la oportunidad de seguir colaborando con el Gobierno de Haití, haciendo un seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y prestando el asesoramiento en materia de desarrollo que el país tanto necesita para consolidar su estabilidad. UN 58 - ويتطلع الفريق إلى مواصلة عمله مع حكومة هايتي، حيث يتابع توصياته، ويقدم المشورة بشأن التنمية التي تشتد حاجة البلد إليها من أجل تعزيز استقراره.
    El componente incorpora las actividades de los componentes de asuntos civiles y políticos, información pública y asuntos electorales de la Misión, que seguirán colaborando con el Gobierno de Haití y el Parlamento, los partidos políticos, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el " grupo básico " , las instituciones financieras internacionales y los donantes. UN ويضم هذا العنصر أنشطة الشؤون السياسية والمدنية، وشؤون الإعلام، والعناصر المتصلة بالانتخابات التابعة للبعثة التي ستواصل العمل في شراكة مع حكومة هايتي والبرلمان والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري و ' ' الفريق الأساسي`` والمؤسسات المالية الدولية والمانحين.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a seguir colaborando con el Gobierno de Rwanda en el proceso de reconciliación y en la prestación de apoyo a los supervivientes del genocidio. UN 20 - وتلتزم الأمم المتحدة بمواصلة الشراكة مع حكومة رواندا في عملية المصالحة وفي دعم الناجين من الإبادة الجماعية.
    El Departamento está prestando asistencia al Gobierno de Gambia en la adquisición de materiales electorales y la organización de las elecciones que se celebrarán a mediados de 1996 y está colaborando con el Gobierno de Guyana en la preparación de un presupuesto y la coordinación de la asistencia de donantes para las elecciones nacionales que se celebrarán en 1997. UN وتساعد اﻹدارة كذلك حكومة غامبيا على شراء مواد الاقتراع وتنظيم الانتخابات المقرر لها منتصف عام ١٩٩٦ كما تعمل مع حكومة غيانا في إعداد ميزانية وتنسيق مساعدات المانحين للانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٧.
    16. Solicita al Experto independiente que siga colaborando con el Gobierno de Somalia, tanto a nivel nacional como subnacional, la sociedad civil y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia con miras a ayudar a Somalia en el cumplimiento de: UN 16- يطلب إلى الخبير المستقل مواصلة تفاعله مع حكومة الصومال على الصعيدين القطري ودون القطري ومع المجتمع المدني وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بقصد مساعدة الصومال فيما يلي:
    Por ello, la UNSMIL seguiría colaborando con el Gobierno provisional en la planificación estratégica y operacional de las distintas fases de los procesos de desmovilización e integración. UN وبالتالي، ستواصل البعثة عملها مع الحكومة المؤقتة في مجال التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي للمراحل المختلفة من عمليتي التسريح والإدماج.
    Siguió colaborando con el Gobierno de México en la valoración de la opción de los biocombustibles, que incluía la evaluación de la aplicación de políticas y el análisis de la evolución de los mercados de biocombustibles, en especial con respecto a cuestiones relacionadas con la certificación de la sostenibilidad. UN وواصل الأونكتاد تعاونه مع حكومة المكسيك في تقييم خيار الوقود الأحيائي، بما في ذلك تقييم تنفيذ السياسة العامة وتحليل التطورات في أسواق الوقود الأحيائي، لا سيما فيما يخص المسائل المتعلقة بشهادات الاستدامة.
    El ACNUR ha estado colaborando con el Gobierno para agilizar el despliegue de un contingente más importante de policías en los campamentos de refugiados. UN وما فتئت المفوضية تعمل مع الحكومة عل التعجيل في وزع مفرزة من الشرطة أكبر عددا في مخيمات اللاجئين.
    15. En el curso del debate en la Cuarta Comisión, el representante del Reino Unido declaró, entre otras cosas, que el Reino Unido continuaría colaborando con el Gobierno de la Argentina para crear una atmósfera de estabilidad y de cooperación en el Atlántico Sur, quedando entendido que la soberanía no era una cuestión que el Reino Unido estuviera dispuesto a negociar. UN ١٥ - وخلال المناقشة العامة في اللجنة الرابعة، قال ممثل المملكة المتحدة، ضمن جملة أمور، إن بلده سيظل يتعاون مع حكومة اﻷرجنتين ﻹيجاد مناخ من الاستقرار والتعاون في الجزء الجنوبي من المحيط اﻷطلسي، علما بأن مسألة السيادة مسألة ليست المملكة المتحدة على استعداد لمناقشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus