La operación sobre el terreno también apoya las actividades del experto de las Naciones Unidas en personas desaparecidas y sigue colaborando con la Oficina del Alto Representante. | UN | تقدم العملية الميدانية أيضا الدعم إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها خبير الأمم المتحدة المعني بشؤون اﻷشخاص المفقودين. وتواصل التعاون مع مكتب الممثل السامي. |
:: Seguir colaborando con la Oficina del Defensor del Pueblo para ocuparse con eficacia de los casos de malos tratos y hacer lo posible por erradicar los malos tratos en todos los centros de detención. | UN | :: مواصلة التعاون مع مكتب المحامي العام من أجل التصدي بفعالية لحالات سوء المعاملة والعمل من أجل القضاء على سوء المعاملة في جميع أنواع مرافق الاحتجاز. |
Por lo demás, se estaba colaborando con la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica (OEPE) y con otras dependencias a fin de formular indicadores de ejecución mejor definidos para cada uno de los programas y proyectos regionales. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يجري العمل مع مكتب التقييم ووحدات أخرى لطرح تعريفات أفضل لمؤشرات اﻷداء لكل برنامج ومشروع إقليمي. |
El PNUMA seguirá colaborando con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para seguir mejorando. | UN | وسيواصل برنامج البيئة العمل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحقيق مزيد من التحسين. |
En la esfera del desarme, el Departamento ha seguido colaborando con la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وفي ميدان نزع السلاح، واصلت الادارة تعاونها مع مكتب شؤون نزع السلاح. |
La Oficina siguió colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en sus actividades de capacitación en métodos de mediación, negociación y resolución informal de conflictos. | UN | 51 - واصل المكتب تعاونه مع مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يضطلع به هذا المكتب من أنشطة تدريبية تتعلق بالوساطة والتفاوض وتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية. |
34. El Servicio de Inspección y Evaluación seguirá colaborando con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría de las Naciones Unidas, en especial con sus Dependencias Centrales de evaluación y de vigilancia e inspección. | UN | ٤٣- ستواصل دائرة التفتيش والتقييم التعاون مع مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما مع وحدات التقييم والرصد والتفتيش المركزية. |
También alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que siga colaborando con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad para hacer nuevos progresos en la planificación, la capacitación del personal y la provisión de equipo confiable que disminuya el riesgo de accidentes y enfermedades. | UN | كما حثت إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة التعاون مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن من أجل إحراز مزيد من التقدم في مجال التخطيط والأفراد والتدريب وتوفير معدات يمكن الاعتماد عليها للتقليل من خطر وقوع الحوادث والأمراض. |
La dependencia de cuestiones de género sigue colaborando con la Oficina de Asuntos Militares y la División de Policía, así como con la Sección de Nombramientos de Personal Directivo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para promover e impulsar estrategias para el despliegue y la contratación de un mayor número de mujeres en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وستواصل وحدة القضايا الجنسانية أيضا التعاون مع مكتب المستشار العسكري وشعبة الشرطة وقسم تعيين كبار القادة في إدارة الدعم الميداني، واقتراح استراتيجيات لتوظيف ونشر عدد أكبر من النساء في بعثات حفظ السلام. |
17. La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento siguió colaborando con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las Naciones Unidas en algunas investigaciones. | UN | 17 - وواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة فيما يتعلق بحالات تحقيق معينة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con satisfacción las iniciativas de la Oficina del Ombudsman de promover intervenciones de resolución temprana de conflictos, con miras a evitar el recurso a los mecanismos formales y continuará colaborando con la Oficina del Ombudsman a ese respecto. | UN | ويرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بالمبادرات التي اتخذها مكتب أمين المظالم لتشجيع التدخلات الهادفة لتسوية الخلافات في وقت مبكر تفاديًا للجوء إلى الآليات الرسمية، وسيواصل المكتب التعاون مع مكتب أمين المظالم في هذا الشأن. |
Durante el período que se examina, la Oficina de Ética siguió colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y con otras oficinas, en caso necesario, para mantener un programa de capacitación en materia de ética destinado al personal de todas las categorías de la Secretaría. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب التعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب الأخرى، حسب الاقتضاء، في المحافظة على برنامج للتدريب في مجال الأخلاقيات للموظفين من مختلف الرتب على نطاق الأمانة العامة. |
El Departamento continúa colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de refinar y racionalizar el sistema de contratación Galaxy para la publicidad de los puestos de las misiones. | UN | 23 - تواصل إدارة بعثات حفظ السلام العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل صقل وتبسيط نظام غلاكسي للتوظيف. |
En un intento de ampliar las reservas de candidatos cualificados en materia de derechos humanos, seguirá colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para organizar concursos especializados en derechos humanos y se tomarán debidamente en consideración los candidatos aptos procedentes de países insuficientemente representados. | UN | وفي محاولة لتوسيع نطاق مجمع المرشحين المؤهلين في مجال حقوق الإنسان، سوف تواصل العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تنظيم المسابقات المتخصصة في مجال حقوق الإنسان، وسيجري النظر بعناية في اختيار المرشحين الناجحين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La suboficina establecida recientemente en Léogâne, cerca del epicentro del terremoto, siguió colaborando con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y las autoridades locales para respaldar las actividades de socorro y reconstrucción. | UN | وواصل المكتب الفرعي الذي أنشئ مؤخرا في ليوغان، بالقرب من مركز الزلزال، العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية لدعم جهود الإغاثة وإعادة البناء. |
El Departamento comunicó también que ha estado colaborando con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y ha expresado su compromiso de trabajar juntos cuando comiencen las actividades sobre la arquitectura institucional de la Secretaría. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني أيضاً بأنها تشترك في العمل مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأعربت عن التزامها بالعمل معاً لدى الشروع في أنشطة الهيكل المؤسسي في الأمانة العامة. |
La UNSMIL sigue colaborando con la Oficina del Primer Ministro en la definición de una estructura de gestión de armas y municiones que incluya las funciones y responsabilidades en ese ámbito. | UN | 52 - وتواصل البعثة العمل مع مكتب رئيس الوزراء لإقامة هيكل يحدد الأدوار والمسؤوليات في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة. |
En vista de lo anterior, la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer ha seguido colaborando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para atribuir nuevos mandatos a los encargados de las cuestiones de la mujer en los departamentos, que ya están en una etapa avanzada. | UN | 80 - وبالتالي واصل مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة العمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لإعلان صلاحيات جديدة لمراكز التنسيق التابعة للإدارات وهي تمر الآن بمرحلة متقدمة. |
El ACNUR sigue colaborando con la Oficina del Alto Representante y el Consejo de Europa para ayudar a ambas entidades a preparar proyectos legislativos sobre ciudadanía, inmigración y asilo. | UN | وتستمر المفوضية في تعاونها مع مكتب الممثل السامي ومجلس أوروبا في مساعدة الكيانين في صياغة قوانين جديدة تتعلق بالمواطنة والهجرة واللجوء. |
La secretaría de la CNUDMI sigue colaborando con la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en la realización de un estudio sobre el fraude y la falsificación de la identidad. | UN | وأمانة الأونسيترال تواصل تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع دراسة بشأن الاحتيال وتزييف الهوية. |
El Consejo exhorta a la UNOCA a que siga colaborando con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) a fin de continuar prestando apoyo, según proceda, a los Estados de la región de la cuenca del lago Chad para mitigar los efectos de la amenaza en la paz y la seguridad, en particular en la situación política, socioeconómica y humanitaria de la subregión. | UN | ويدعو المجلس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا إلى مواصلة تعاونه مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا من أجل مواصلة دعم دول منطقة حوض بحيرة تشاد، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لأثر التهديد المحدق بالسلم والأمن، بما في ذلك الحالة السياسية والاجتماعية الاقتصادية والإنسانية في المنطقة الفرعية. |
La UPU apoyaba la idea de seguir colaborando con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la consecución de objetivos mutuos y también expresó su voluntad de ofrecer especialistas del Grupo de Acción sobre Seguridad Postal para que asistieran en el futuro a reuniones y seminarios de la Oficina sobre el tema con objeto de hacer realidad esos objetivos. | UN | ويؤيد الاتحاد مواصلة التعاون بينه وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تحقيق الأهداف المشتركة. كما أبدى استعداده لايفاد إخصائيين من فريق العمل المعني بالأمن البريدي لحضور اجتماعات المكتب وحلقاته الدراسية المقبلة بشأن هذا الموضوع بغية تحقيق الأهداف المشتركة. |
d) colaborando con la Oficina en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión competentes; | UN | (د) التعاون مع المكتب على رصد تنفيذ التوصيات التي تُقدِّمها هيئات الرقابة المعنية؛ |
Se señaló que el UNICEF estaba colaborando con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas a fin de dejar establecida la autoridad del UNICEF en el sistema de las Naciones Unidas para reducir el número de contratos permanentes. | UN | وقد أفيد أن اليونيسيف تعمل مع مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية ﻹنشاء ما تحتاجه اليونيسيف من " سلطات داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخفيض عدد العقود الدائمة " . |