"colaborarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعاون
        
    • وستعمل
        
    • ستتعاون
        
    • ستعمل
        
    • وستتعاون
        
    • وسيعمل
        
    • وسيتعاون
        
    • سيعملون
        
    • سيتعاون
        
    • مع بعضها البعض
        
    • وسوف تعمل
        
    • وسيتعاونان
        
    • وسيعملون
        
    • وسيُكلف
        
    Los países interesados colaborarán en actividades de fomento de la capacidad para apoyar programas espaciales en el continente. UN والبلدان المعنية سوف تتعاون في العمل على بناء القدرات لأجل دعم برامج فضائية في أفريقيا.
    Igualmente, colaborarán entre sí con el propósito de incrementar la cooperación y coordinación orientadas a prevenir y combatir la corrupción y los delitos conexos. UN كما تتعاون معا على تعزيز التعاون والتنسيق الراميين إلى منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به.
    Los Estados Unidos colaborarán con todas las naciones de la región que obren con audacia en aras de la paz. UN وستعمل أمريكا مع كل دولة في المنطقة تتحرك بجرأة لخدمة السلام.
    Estoy velando por que ello se haga periódicamente, y tengo la certeza de que todos los interesados colaborarán en aras del bien común. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتم هذا بانتظام، وإنني على ثقة من أن جميع اﻷطراف المعنية ستتعاون من أجل المصلحة المشتركة.
    Los diversos componentes sustantivos de la presencia integrada colaborarán en relación con la programación conjunta y la ejecución coordinada. UN وإن مختلف العناصر الرئيسية للوجود المتكامل ستعمل سوية من حيث وضع برامج مشتركة وتنسيق تنفيذها.
    La Oficina del Alto Comisionado y la División colaborarán en una publicación conjunta sobre las dimensiones de género de la discriminación racial, que tendrá en cuenta los resultados y el seguimiento de la Conferencia. UN وستتعاون المفوضية والشعبة في إصدار منشور مشترك عن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري تراعى فيه نتائج المؤتمر ومتابعته.
    El Sr. Finn y el Sr. Rivelli colaborarán desinteresadamente en el proyecto. UN وسيعمل السيد فيِنّ والسيد ريفلي في المشروع خدمة للمصلحة العامة.
    El PNUMA y el Centro colaborarán en la esfera de la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales y ambientales en las regiones geográficas en el plano subregional. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في مجالات الحد من وطأة الفقر والموارد الطبيعية والإدارة البيئية في المناطق الجغرافية على الصعيد دون المحلي.
    La MONUC y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos colaborarán estrechamente con las instituciones de transición al respecto. UN وسوف تتعاون البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعاونا وثيقا مع المؤسسات الانتقالية في هذا الصدد.
    4. Los Estados árabes colaborarán en la represión de los actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil mediante las disposiciones siguientes: UN رابعا- تتعاون الدول العربية في مكافجة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الطيران المدني باتخاذ اجراءات من بينها:
    Los Estados Partes colaborarán estrechamente entre sí, en armonía con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de detección y represión orientadas a combatir los delitos tipificados en el presente Convenio. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    En particular colaborarán en el seguimiento de la primera Conferencia Ministerial de la OMC y en actividades para ayudar a los países africanos a prepararse adecuadamente para la segunda Conferencia Ministerial de la OMC, que tendrá lugar en 1998. UN وسوف تتعاون المنظمتان على وجه الخصوص في متابعة المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية وفي أنشطة مساعدة البلدان اﻹفريقية على اﻹعداد الكافي للمؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في عام ٨٩٩١.
    Ambas iniciativas colaborarán por medio de los Grupos de trabajo de supervisión y sobre estadísticas. UN وستعمل المبادرتان معا من خلال الفريق العامل المعني بالرصد والإحصاء.
    Las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con el nuevo Gobierno del Iraq y la comunidad internacional para ayudar al pueblo iraquí a alcanzar ese objetivo. UN وستعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومة العراقية الجديدة والمجتمع الدولي لمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذا الهدف.
    Dichos centros colaborarán en el mantenimiento y el ajuste de la base de datos y en la difusión de información proveniente de ésta. UN كما أن مراكز التنسيق ستتعاون في صون وتعديل ونشر المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات.
    Las partes colaborarán para promover la sensibilización de la opinión pública y su respeto hacia el presente Acuerdo. UN ستتعاون اﻷطراف لتعزيز الوعي الجماهيري بهذا الاتفاق واحترامه.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia colaborarán con otros Estados Miembros para asegurarse de que los Tribunales alcancen sus objetivos de la manera más económica posible. UN وأكدت أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على ضمان تحقيق المحكمتين أهدافهما بأكبر قدر من الفعالية من حيث التكلفة.
    La ONUCI y la Comisión colaborarán estrechamente para promover y proteger los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN وستتعاون العملية واللجنة تعاونا وثيقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la CEDEAO colaborarán estrechamente con la Unión Europea en la realización de muchas de estas actividades conjuntas. UN وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة المشتركة.
    Los miembros del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, presidido por el DIP, colaborarán entre sí y coordinarán las actividades de información pública de todo el sistema relativas al Año. UN وسيتعاون عدد من أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، التي ترأسها إدارة شؤون اﻹعلام، فيما بينها وتنسق القيام بأنشطة إعلامية على نطاق المنظومة تتصل بالسنة.
    También colaborarán para asegurar que en la orientación del Grupo para el Desarrollo a los equipos en los países se tenga en cuenta cuestiones ambientales y se examine la función del PNUMA. UN كما سيعملون على ضمان أن يراعى التوجيه الصادر عن الجماعة الإنمائية القضايا البيئية وتراعي الدور الذي يضطلع به اليونيب.
    Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz colaborarán en asuntos de información pública. UN سيتعاون شركاء حفظ السلام في المسائل الإعلامية. 800 348 دولار
    Los diversos componentes del sistema colaborarán en una operación para medios múltiples más centrada en las noticias y dirigida a facilitar sus tareas, para proporcionar información directamente a los medios de difusión interesados en todos los Estados Miembros, incluso mediante la red de centros de servicios e información, y de las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وستعمل مختلف عناصر المنظومة مع بعضها البعض في عملية تستخدم فيها وسائط الإعلام المتعددة التي تكون سهلة الاستعمال والتي تركز بدرجة أكبر على توفير الأنباء، وتقدم المعلومات بصورة مباشرة لمحرري الأخبار الدوليين في جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    colaborarán estrechamente con el sistema de representación de la ONUDI sobre el terreno. UN وسوف تعمل المجالس في تعاون وثيق مع نظام التمثيل الميداني لليونيدو .
    Por otra parte, las dos organizaciones colaborarán en la elaboración de perfiles y estrategias de desarrollo humano para el país. UN وسيتعاونان أيضا في إعداد دراسات موجزة عن التنمية البشرية ووضع استراتيجية للبلد.
    De ahora en adelante colaborarán más activamente con los Presidentes y las Mesas en la planificación de los programas y en la programación del tiempo disponible y ayudarán a mantenerse al tanto del estado de preparación de los documentos. UN وسيعملون الآن بشكل استباقي بدرجة أكبر مع رؤساء اللجان ومكاتبها على تخطيط جداول الأعمال وبرمجة الوقت المتاح، والمساعدة في تتبع مسار عملية تحضير الوثائق.
    Otros elementos más reducidos colaborarán en el funcionamiento del cuartel general de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, la plataforma aeroportuaria y el hospital de apoyo, y se ocuparán del mantenimiento logístico del destacamento. UN وسيُكلف معظم أفراد السرية بالأمن الداخلي لمطار كابول، وستشارك عناصر أقل عددا في سير عمل مقر القيادة العامة للقوة الدولية، ومرافق المطار ومستشفى الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus