"colaborar con la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع المجتمع
        
    • العمل مع المجتمع
        
    • للعمل مع المجتمع
        
    • للتعاون مع المجتمع
        
    • بالعمل مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع المجتمع
        
    • تعمل مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع الجماعة
        
    • والعمل مع المجتمع
        
    La Orden de Malta es consciente de su responsabilidad y quiere colaborar con la comunidad internacional para lograr una cultura de paz verdaderamente efectiva. UN إن حكومة مالطة تدرك مسؤوليتها وترغب في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إرساء ثقافة سلام مؤثرة حقــا.
    Amén de colaborar con la comunidad internacional en la reconstrucción del Afganistán, Turquía lleva a cabo sus propios proyectos de reconstrucción de ese país. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    En nuestro país, estamos decididos a colaborar con la comunidad internacional para ejecutar la estrategia de lucha contra el terrorismo. UN كما أننا، في إثيوبيا، مصممون على العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ الاستراتيجية المناهضة للإرهاب.
    Estamos dispuestos a colaborar con la comunidad internacional con ese fin. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية.
    Ahora Centroamérica es una región transformada y estamos listos a colaborar con la comunidad internacional poniendo nuestra experiencia al servicio de todos aquellos Estados que actualmente están en situación de conflicto. UN وتعتبر أمريكا الوسطى اليوم منطقة خضعت للتغيير، وإننا على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي بوضع تجربتنا في خدمة كل الدول التي توجد حاليا في حالة صراع.
    Los Estados Unidos están dedicados a colaborar con la comunidad internacional en la construcción de un mundo basado en esos principios. UN والولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لبناء عالم قائم على هذه المبادئ.
    Muchos Estados reiteraron su compromiso pleno y permanente de colaborar con la comunidad internacional en la lucha contra Al-Qaida y los talibanes. UN وأعربت دول كثيرة مجددا عن التزامها الكامل والمستمر بالتعاون مع المجتمع الدولي في محاربة القاعدة والطالبان.
    Al hacer frente a desastres de gran importancia, Indonesia siempre ha optado sin dilación por colaborar con la comunidad internacional. UN وتختار إندونيسيا على الفور دائما، عند تصديها للكوارث الكبرى، أن تعمل مع المجتمع الدولي.
    Su participación en el Consejo de Derechos Humanos hacía patente su voluntad de colaborar con la comunidad internacional. UN وتعد مشاركتها في مجلس حقوق الإنسان تعبيراً عن رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي.
    69. Maldivas señaló la voluntad de Myanmar de colaborar con la comunidad internacional en cuestiones de derechos humanos. UN 69- وأشارت ملديف إلى رغبة ميانمار في التعاون مع المجتمع الدولي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    El Gobierno del Japón sigue decidido a colaborar con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo; no obstante, ha votado en contra del proyecto de resolución porque no comparte los mismos puntos de vista que sus autores sobre ciertos elementos particulares. UN والحكومة اليابانية مصممة على التعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته للإرهاب، غير أن الوفد الياباني صوت ضد مشروع القرار لأنه لا يتفق مع آراء مقدميه فيما يتعلق ببعض العناصر بصفة خاصة.
    Myanmar está dispuesto a colaborar con la comunidad internacional en la construcción de un mundo apropiado para los niños. UN وميانمار قوية في عزمها على العمل مع المجتمع الدولي في بناء عالم صالح للأطفال.
    Marruecos reitera su condena del terrorismo y su firme determinación de colaborar con la comunidad internacional en la adopción de medidas concertadas contra él. UN وكرر الإعراب عن إدانة المغرب للإرهاب وعن تصميمها على العمل مع المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء متضافر ضده.
    Quisiéramos colaborar con la comunidad internacional en un esfuerzo conjunto por promover la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ونود العمل مع المجتمع الدولي في إطار جهود مشتركة للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكّر.
    Por último, señala que su país seguirá estando siempre dispuesto a colaborar con la comunidad internacional para promover la seguridad alimentaria mundial y mejorar la vida de las personas. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    Las Naciones Unidas siguen dispuestas a colaborar con la comunidad internacional, especialmente otros Estados de la región, el Gobierno de Papua Nueva Guinea y las partes de Bougainville para cumplir todos los elementos del Acuerdo de Paz. UN وتظل الأمم المتحدة على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي، وبخاصة الدول الأخرى في المنطقة، وحكومة بابوا غينيا الجديدة والأطراف في بوغينفيل لتحقيق جميع عناصر اتفاق السلام.
    El proceso de la estabilización interna de Bosnia y Herzegovina requerirá años y, en este sentido, Croacia está plenamente dispuesta a cooperar y colaborar con la comunidad internacional. UN إن عملية الاســتقرار الداخــلي في البوســنة والهرسك ستستغرق عدة سنوات، وكرواتيا، في هــذا الصدد، على استعداد تام للتعاون مع المجتمع الدولي.
    La diplomacia y los servicios hospitalarios de la Orden están listos para colaborar con la comunidad internacional para encontrar una solución para el actual conflicto tan violento y costoso. UN وجمعية فرسان مالطة على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي بدبلوماسيتها وخدماتها المتعلقة بالمستشفى في سبيل إيجاد حل لهذا الصراع العنيف والشاق.
    Los Estados Unidos continúan firmes en su empeño de colaborar con la comunidad internacional para lograr responder a las necesidades de las Naciones Unidas en materia de seguridad. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لكفالة تلبية الاحتياجات الأمنية للأمم المتحدة.
    La India tiene la firme decisión de colaborar con la comunidad internacional para enfrentar a los desafíos nuevos e incipientes con un espíritu de piedad, solidaridad y ayuda mutua. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    Quisiera reafirmar el firme compromiso del Gobierno de la República Democrática Popular Lao en cuanto a colaborar con la comunidad mundial en la causa de " Un mundo apropiado para los niños " . UN وأود أن أؤكد مجددا الالتزام الثابت لحكومة لاو بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إقامة عالم صالح للأطفال.
    El Gobierno de Australia ha impuesto sanciones bilaterales dirigidas a los miembros de la elite gobernante en Zimbabwe y ha instado al Gobierno a iniciar negociaciones de buena fe con la oposición y a colaborar con la comunidad internacional en los esfuerzos desplegados para que el país regrese a la vía de la reconciliación política y la recuperación económica. UN وأشار إلى أن حكومة أستراليا نفذت جزاءات ثنائية موجهة ضد أعضاء النخبة الحاكمة في زمبابوي وتطلب إلى الحكومة أن تبدأ مفاوضات بحسن نية مع المعارضة وأن تعمل مع المجتمع الدولي في مساعيه إلى وضع البلد على طريق المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي.
    Habiendo examinado y aprobado en su forma enmendada el informe de la reunión extraordinaria del Comité Interministerial Regional sobre la situación de la seguridad en la zona oriental de la República Democrática del Congo, celebrada en Kampala el 6 de septiembre de 2012, incluida la recomendación de colaborar con la comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), UN وقد نظرنا أيضا واعتمدنا الصيغة المعدلة لتقرير الاجتماع الاستثنائي للجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات المعقود في كمبالا في 6 أيلول/سبتمبر 2012، بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك التوصية المتعلقة بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛
    Los Estados Unidos tienen el propósito, además de seguir aplicando una vigorosa estrategia antiterrorista y colaborar con la comunidad internacional para erradicar el terrorismo. UN وأضافت أن الولايات المتحدة ستواصل اتباع استراتيجية شديدة مضادة لﻹرهاب والعمل مع المجتمع الدولي على استئصال شأفة اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus