"colaborara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعاون
        
    • يحقق موئل
        
    • التابع لها بالمساعدة
        
    • يقوم الموئل
        
    Zhang Jian y sus colegas le pidieron que colaborara con ellos y les proporcionara información sobre Chen Guangcheng. UN وطلب زهانغ جيان وزملاؤه من تشين غوانغفو أن يتعاون معهم ويكشف معلومات بشأن تشين غوانغتشينغ.
    Además, se pidió al Coordinador que colaborara con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y celebrara consultas con ellos respecto de la coordinación de las actividades del Decenio. UN كما طلب الى المنسق أن يتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ويتشاور معها بشأن تنسيق أنشطة العقد.
    Un orador sugirió que el PNUD colaborara con los países menos adelantados en la determinación de las prioridades y los costos. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف.
    Con respecto a la formación, se decidió que el UNFPA colaborara con el PNUD y la UNOPS y otras organizaciones de las Naciones Unidas para conseguir economías de escala. UN وفيما يتعلق بالتدريب، تقرر أن يتعاون الصندوق مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وغيرهما من منظمات الأمم المتحدة للاستفادة من الوفورات التي يحققها كبر الحجم.
    En el párrafo 40, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que colaborara con la ONUN para investigar todos los saldos no justificados que figuraban en sus libros de cuentas y adoptara medidas para eliminarlos pasando los que procediera a pérdidas y ganancias. UN وفي الفقرة 40، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة.
    Mencionó la labor de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) en esa esfera, y sugirió que la UNCTAD colaborara al respecto. UN وأشار إلى عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال، واقترح أن يتعاون معها الأونكتاد.
    Fue puesto en libertad el 29 de noviembre de 1993 después de que su hermano pagó una suma de dinero y con la condición de que colaborara con la policía. UN وأُفرج عنه في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 بعد أن دفع أخوه مبلغا من المال وبشرط أن يتعاون مع الشرطة.
    Allí lo sometían a interrogatorio y le pedían que colaborara en el seguimiento de opositores, so pena de seguir hostigándolo a él y a su familia con visitas nocturnas y citaciones a interrogatorio. 2.19. UN وكانت الأجهزة تخضعه إلى استجواب، وتطلب منه أن يتعاون من أجل متابعة المعارضين، وإلا فإنه سيبقى على مضايقته ومضايقة أسرته بالزيارات الليلية والاستدعاءات من جانب أجهزة الأمن.
    Muchos oradores hicieron hincapié en la necesidad de que la Conferencia colaborara estrechamente con los órganos de examen existentes, a fin de promover la coordinación, la complementariedad y la sinergia y evitar la duplicación de esfuerzos siempre que fuese posible. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتعاون المؤتمر تعاونا وثيقا مع هيئات الاستعراض القائمة على تعزيز التنسيق وأوجه التكامل والتآزر وتفادي الازدواج، بقدر الإمكان.
    Un delegado propuso que la UNCTAD colaborara con el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo de Tailandia a fin de ocuparse conjuntamente de las consecuencias y la evolución de la liberación del comercio en los países africanos. UN وأشار أحد المندوبين بأن يتعاون الأونكتاد مع المعهد الدولي للتجارة والتنمية في تايلند للقيام بأعمال مشتركة بشأن أثر وتطورات تحرير التجارة في البلدان الأفريقية.
    Algunos delegados pidieron también que la UNCTAD colaborara más con las instituciones africanas a fin de ejecutar el programa de la NEPAD para mejorar los resultados de las actividades de desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أيضاً أن يتعاون الأونكتاد مع المؤسسات الأفريقية لتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للحصول على نتائج إنمائية أفضل.
    En ese período en que el país se transformaba en una sociedad democrática, Nepal instó a la comunidad internacional a que colaborara con Myanmar en el desarrollo de su capacidad en materia de derechos humanos e institucional. UN وحثت المجتمع الدولي، في هذا الوقت الذي تتحول فيه ميانمار إلى مجتمع ديمقراطي، على أن يتعاون معها على بناء قدراتها في مجال حقوق الإنسان وفي المجال المؤسسي.
    Un delegado propuso que la UNCTAD colaborara con el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo de Tailandia a fin de ocuparse conjuntamente de las consecuencias y la evolución de la liberación del comercio en los países africanos. UN وأشار أحد المندوبين بأن يتعاون الأونكتاد مع المعهد الدولي للتجارة والتنمية في تايلند للقيام بأعمال مشتركة بشأن أثر وتطورات تحرير التجارة في البلدان الأفريقية.
    Algunos delegados pidieron también que la UNCTAD colaborara más con las instituciones africanas a fin de ejecutar el programa de la NEPAD para mejorar los resultados de las actividades de desarrollo. UN وطلب بعض الوفود أيضاً أن يتعاون الأونكتاد مع المؤسسات الأفريقية لتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للحصول على نتائج إنمائية أفضل.
    Tras salir en libertad en 2002, Abderrahmane volvió a ser detenido en tres ocasiones por la policía, que le pidió que colaborara con ella a cambio de un automóvil y de dinero, propuesta que rechazó, tras lo cual recibió amenazas de los agentes. UN وبعد إطلاق سراحه في عام 2002، ألقي القبض علي عبد الرحمن ثلاث مرات من قبل الشرطة، وطلب منه أن يتعاون مقابل سيارة ومال، وقد رفض العرض وتلقى تهديدات من الشرطة.
    Tras salir en libertad en 2002, Abderrahmane volvió a ser detenido en tres ocasiones por la policía, que le pidió que colaborara con ella a cambio de un automóvil y de dinero, propuesta que rechazó, tras lo cual recibió amenazas de los agentes. UN وبعد إطلاق سراحه في عام 2002، ألقي القبض علي عبد الرحمن ثلاث مرات من قبل الشرطة، وطلب منه أن يتعاون مقابل سيارة ومال، وقد رفض العرض وتلقى تهديدات من الشرطة.
    Por cuanto la Organización Mundial de la Salud (OMS) adoptó por unanimidad una resolución en que exhortaba a los Estados miembros a que prohibieran fumar en los medios de transporte público donde no se puede garantizar protección contra la exposición involuntaria al humo de tabaco, y pidió a su Director General que colaborara con la OACI, UN ولما كانت منظمة الصحة العالمية اعتمدت بالاجماع قرارا يحث الدول اﻷعضاء على منع التدخين في وسائل النقل العام حيث لا يمكن تأمين الحماية من التعرض غير اﻹرادي لدخان التبغ، وطلبت الى مديرها العام أن يتعاون مع الايكاو في هذا الصدد،
    Está encargado de llevar a cabo la evaluación el Comité Directivo integrado por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el Instituto de Estocolmo para el Medio Ambiente a quien el Gobierno de Suecia encomendó que colaborara en su nombre en la preparación de la evaluación. UN ٦ - يجري تنفيذ التقييم من خلال لجنة توجيهية تتكون من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومعهد ستوكهولم للبيئة، الذي كلفته حكومة السويد بأن يتعاون بالنيابة عنها في إعداد التقييم.
    En cuanto a la lista del INSTRAW, la Junta mencionó el costo y el esfuerzo de preparar y mantener esa lista, y sugirió que el INSTRAW colaborara con otros organismos en esa esfera. UN ٩٤ - وفيما يتعلق باحتفاظ المعهد بقائمة خبراء، أشار المجلس إلى التكاليف والجهود التي تنطوي عليها عملية وضع قائمة والاحتفاظ بها واقترح أن يتعاون المعهد مع وكالات أخرى في هذا المجال.
    En el párrafo 39, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que colaborara con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para investigar todos los saldos no justificados que figuraban en sus libros de cuentas y adoptara medidas para eliminarlos pasando los que procediera a pérdidas y ganancias. UN 740 - في الفقرة 39، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يحقق موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في جميع الأرصدة غير المدعومة بمستندات، المسجلة في دفاتر الأستاذ العام لديه، وأن يتخذ خطوات لتصفية تلك الأرصدة من دفاتر الأستاذ العام من خلال عمليات شطب مناسبة.
    El Servicio de Información destacó a su editor fotógrafo para que colaborara en el reportaje gráfico de la Conferencia y concertó arreglos especiales para obtener la cooperación gratuita de fotógrafos del Gobierno de Austria para ampliar la labor informativa. UN وكلفت الدائرة منقح الصور التابع لها بالمساعدة في تغطية المؤتمر بالصور الفوتوغرافية كما وضعت ترتيبات خاصة لضمان تعاون المصورين الفوتوغرافيين التابعين للحكومة مجانا في زيادة التغطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus