De modo que permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar mi agradecimiento de todo corazón a todos los países que colaboraron con nosotros y nos ayudaron en los esfuerzos para fiscalizar los narcóticos. | UN | لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم شكري الحار لكل البلدان التي تعاونت معنــا وساعدتنــا فــي جهودنا لمراقبة المخدرات. |
Las Naciones Unidas y la fuerza multinacional colaboraron para asegurar una transición sin tropiezos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تعاونت مع القوة المتعددة الجنسية لضمان انتقال المسؤوليات على نحو لا تشوبه العقبات. |
El OOPS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas colaboraron en servicios de planificación familiar. | UN | وتعاونت اﻷونروا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خدمات تنظيم اﻷسْرة. |
El UNFPA y el UNICEF colaboraron para elaborar un módulo de capacitación en cuidados obstétricos de emergencia básicos. | UN | وتعاون الصندوق مع اليونيسيف في وضع نموذج تدريبي أساسي للرعاية في حالات الطوارئ المتصلة بالولادة. |
Al igual que en las etapas anteriores, las autoridades iraquíes colaboraron en todo con la labor de los agentes independientes. | UN | وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين في عملهم. |
Además, colaboraron con la Fuerza Multinacional en las operaciones de acantonamiento de tropas en las zonas más remotas del país. | UN | وعلاوة على ذلك عملت القوات الخاصة مع القوة المتعددة الجنسيات أثناء عمليات إثبات الوجود داخل المناطق النائية. |
Los institutos estatales de salud de 20 organizaciones colaboraron en el proyecto. | UN | وعملت على هذا المشروع مؤسسات الدولة الصحية في 20 منظمة. |
Desde 1975, casi 200 000 personas colaboraron regularmente con la Stasi, más del 1 % de la población. | TED | منذ 1975، 20 ألف شخص تقريبًا تعاونوا باستمرار مع الستاسي، أكثر من 1٪ من السكان. |
Este proyecto de reforma, en el que colaboraron 30 escuelas piloto de diferentes redes, fue terminado al final del año escolar 1995-1996. | UN | وجرى إقفال مشروع اﻹصـلاح هـذا، الذي تعاونت عليه ٠٣ مدرسة نموذجية من مختلف الشبكات، في نهاية السنة الدراسية ٥٩٩١-٦٩٩١. |
Los documentos de los períodos de sesiones también sirven para indicar si las secretarías de las comisiones orgánicas colaboraron en la preparación de los períodos de sesiones. | UN | ويتضح أيضا من وثائق الدورات ما إذا كانت أمانات اللجان الفنية قد تعاونت في التحضير لتلك الدورات. |
El Día de los Derechos Humanos, los centros y servicios colaboraron con escuelas, educadores y grupos estudiantiles en actividades de enseñanza. | UN | فقد تعاونت مع المدارس والمربين والمجموعات الطلابية من أجل القيام بأنشطة تثقيفية في يوم حقوق الإنسان. |
El Organismo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colaboraron en las campañas de sensibilización pública destinadas a mejorar la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos. | UN | وقد تعاونت الوكالة والمكتب على زيادة الوعي بمقتضيات تحسين الجاهزية لمواجهة الكوارث والحد من المخاطر. |
Cuatro de los países fundadores, a saber, el Canadá, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Francia, colaboraron proporcionando los segmentos espaciales. | UN | وقد تعاونت أربع بلدان مؤسسة وهي الاتحاد الروسي وفرنسا وكندا والولايات المتحدة على توفير الأجزاء الفضائية لهذا النظام. |
En la realización de las encuestas colaboraron con el Centro de Derechos Humanos el American Refugee Committee y Physicians for Human Rights. | UN | وتعاونت اللجنة اﻷمريكية للاجئين ومنظمة أطباء لنُصرة حقوق الانسان مع المركز في إجراء هذا المسح. |
El UNICEF y la UNESCO colaboraron para apoyar la aplicación de una estrategia de reforma educacional en los países de la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | وتعاونت اليونيسيف واليونسكـو في دعــم تنفيذ استراتيجية إصلاح التعليم في بلدان منظمـة دول شرق البحر الكاريبي. |
Los coordinadores de 21 organismos, fondos, programas y comisiones regionales colaboraron en la formulación del plan de acción. | UN | وتعاون على إعداد خطة العمل جهات تنسيق من 21 من الوكالات والصناديق والبرامج واللجان الإقليمية. |
Funcionarios del FNUAP colaboraron con el personal del Centro de Capacitación para integrar las cuestiones demográficas en el programa lectivo del Centro de Turín. | UN | وتعاون موظفو الصندوق مع موظفي مركز التدريب لدمج المسائل السكانية في المناهج التعليمية لمركز تورينو. |
La DCI y la OSSI colaboraron muy estrechamente en la preparación de sus informes respectivos. | UN | وتعاونت وحدة التفتيش المشتركة تعاونا وثيقا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إعداد كلا التقريرين. |
Los Estados Unidos colaboraron con la comunidad internacional a fin de prorrogar de manera indefinida el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ولقد عملت الولايات المتحدة مع المجتمع الدولي لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Las fuerzas multinacionales colaboraron con los observadores internacionales de policía y la fuerza provisional de seguridad pública en la zona para aumentar su credibilidad entre la población local. | UN | وعملت القوات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة بغية تعزيز مصداقيتها في المنطقة لدى المجتمع المحلي. |
Se ha detenido a dos sospechosos y se han identificado a otras nueve personas que supuestamente colaboraron con los primeros en el ataque. | UN | وقد اعتقل شخصان مشبوها فيهما ودلاﱠ على تسعة أفراد آخرين يدعى أنهم تعاونوا معهما في القيام بالهجوم. |
En esa ocasión, el director de programas de Nueva York y el coordinador de cursos colaboraron con los encargados de Nairobi y les facilitaron material didáctico para ayudarlos a desarrollar la capacidad local de ofrecer más formación a los funcionarios. | UN | وقد تعاون آنذاك مدير البرنامج من نيويورك ومنسق الدورة مع جهات التنسيق في نيروبي حيث وفرا لها مواد التدريب لمساعدتها في بناء القدرات المحلية: بغرض إكمال تدريب الموظفين. |
De forma extraoficial se organizaron, colaboraron y formaron grupos de apoyo, incluso antes de que se establecieran los comités oficiales de mujeres en 1983. | UN | وهن ينظمن أنفسهن بصورة غير رسمية ويعملن سويا ويشكلن مجموعات دعم حتى قبل تكوين المجتمعات النسائية الجزرية رسميا عام ١٩٨٣. |
Según se informa, las fuerzas israelíes y palestinas colaboraron en la búsqueda de los pistoleros. | UN | وذكر أن القوات الاسرائيلية والفلسطينية تعاونتا في البحث عن المسلحين. |
Su personalidad, célebre por su cercanía e intensa entrega, dejó huella en todos los que colaboraron con él. | UN | لقد تركت شخصيته الشهيرة سهلة الجانب وتفانيه الشديد انطباعا لدى كل أولئك الذين عملوا معه. |
Expertos del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales colaboraron directamente en la elaboración de los textos. | UN | وبين أن خبراء من لجنة حقوق الطفل ومن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ساعدوا بصورة مباشرة في عملية صياغة النصوص. |
Además, el Departamento de Medio Ambiente y la Junta de Turismo colaboraron en un proyecto relativo al cambio climático para Anguila, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido como parte de una iniciativa más amplia en el Caribe Oriental, con el fin de ayudar en la preparación de respuestas eficaces a las consecuencias del cambio climático. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاون كل من إدارة البيئة ومجلس السياحة على مشروع بشأن تغير المناخ في أنغيلا، تموله إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة كجزء من مسعى أوسع نطاقا في شرق الكاريبي للمساعدة على إعداد استجابات فعالة لأثر تغير المناخ. |
colaboraron estrechamente con todas las partes interesadas para que los mecanismos electorales principales pudieran ser creíbles. | UN | وعملوا عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة من أجل كفالة مصداقية الآليات الانتخابية الرئيسية. |
colaboraron con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en su proyecto de reforma penitenciaria, así como con otras entidades internacionales. | UN | وتعاونوا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمشروعه ﻹصلاح السجون، وكذلك مع العناصر الفاعلة الدولية. |