"colaboren plenamente con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون التام مع
        
    • التعاون الكامل مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • التعاون بشكل كامل مع
        
    • التعاون تعاونا كامﻻ مع
        
    • تتعاون تعاونا تاما مع
        
    • التعاون تعاونا تاما مع
        
    • يتعاونا تعاوناً تاماً مع
        
    • والتعاون التام مع
        
    • التعاون تماما مع
        
    • التعاون بصورة كاملة
        
    • معها تعاونا كاملا
        
    • تتعاون تعاونا كاملا
        
    • تتعاون على الوجه التام مع
        
    Exhorto a las autoridades y a las fuerzas que actúan en la región a que colaboren plenamente con la Comisión conjunta y con la MONUT para ayudarles a desempeñar sus importantes funciones. UN وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما.
    13. Instan a todos los Estados a que colaboren plenamente con la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura en el cumplimiento de su mandato; UN 13- يحثون جميع الدول على التعاون التام مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب للجنة حقوق الإنسان في الاضطلاع بولايته؛
    Insto a ambas partes, y en especial a la UNITA, a que colaboren plenamente con las Naciones Unidas en ese sentido. UN وإنني ﻷحث كلا الطرفين، وعلى نحو خاص، اليونيتا، على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    10. Exige que todas las partes colaboren plenamente con el Secretario General y con la CEDEAO con miras a lograr la aplicación plena y rápida del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, de 30 de octubre de 1991; UN " ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛
    6. Hace un llamamiento a todas las partes para que colaboren plenamente con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y las fuerzas francesas (Licorne) en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el país. UN 6 - يناشد جميع الأطراف التعاون بشكل كامل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية في المحافظة على السلم والأمن في البلد.
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    10. Invita a los Estados partes en la Convención a que hagan todo lo que esté a su alcance por presentar sus informes iniciales sobre la aplicación de la Convención, así como sus segundos informes periódicos e informes posteriores, de conformidad con el artículo 18 de la Convención y con las directrices del Comité, y a que colaboren plenamente con el Comité en la presentación de sus informes; UN ١٠ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى بذل جميع الجهود الممكنة لتقديم تقاريرها اﻷولية، فضلا عن تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة عن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للمادة ١٨ منها وللمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والى التعاون تعاونا تاما مع اللجنة في تقدير التقارير؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Por lo tanto, su delegación pide a las autoridades de Myanmar que colaboren plenamente con las Naciones Unidas y en instancias regionales como parte de un esfuerzo sincero por mejorar la situación sobre el terreno. UN ولذا يدعو وفده السلطات في ميانمار إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والهيئات الإقليميةفي إطار جهد مخلص لتحسين الحالة على الأرض.
    Esas iniciativas, especialmente la creación de un tribunal internacional y el envío de una misión de derechos humanos sobre el terreno, se ven amenazadas por dificultades financieras; por consiguiente, Nueva Zelandia exhorta a los Estados Miembros a que hagan efectivas las contribuciones relativas al Tribunal, a que presten apoyo a la operación sobre el terreno y a que colaboren plenamente con el Tribunal. UN ويهدد هذه المبادرات، وخصوصا إنشاء محكمة دولية وعملية ميدانية لحقوق اﻹنسان، نقص الدعم المالي. ووفده يحث الدول اﻷعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة المتصلة بالمحكمة وتقديم الدعم اللازم للعملية الميدانية. وهو يدعو كذلك إلى التعاون الكامل مع المحكمة.
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    6. Exhorta a los Estados a que colaboren plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus funciones, le respondan con prontitud a los llamamientos urgentes y a otras comunicaciones que haga, y consideren favorablemente sus solicitudes para realizar visitas; UN 6- يهب بالدول أن تواصل التعاون بشكل كامل مع المقرّر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه، وأن تستجيب على وجه السرعة لنداءاته العاجلة ومراسلاته الأخرى وأن توافق على طلبات الزيارة التي يقدمها؛
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    18. Insta a todos los organismos operacionales a que colaboren plenamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios, en particular en la fase temprana de una emergencia, proporcionando suficientes recursos humanos y financieros para los arreglos de respuesta rápida a fin de promover la capacidad de reacción rápida de todo el sistema; UN ٨١ - تحث جميع الوكالات التنفيذية على التعاون تعاونا تاما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ولا سيما في المراحل اﻷولى لحالات الطوارئ، وذلك بتوفير موارد مالية وبشرية كافية لترتيبات التنسيق السريع بغية تعزيز قدرة المنظومة ككل على الاستجابة السريعة؛
    5. Toma nota con satisfacción de los progresos logrados en la aplicación del plan de arreglo y hace un llamamiento a las dos partes para que colaboren plenamente con el Secretario General, su Enviado Personal y su Representante Especial en la ejecución de las diferentes fases del plan de arreglo; UN 5- تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية وتطلب إلى الطرفين، في هذا الصدد، أن يتعاونا تعاوناً تاماً مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛
    a) Respeten la integridad de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, velen para que no se produzcan nuevos incidentes a lo largo de la zona de amortiguación, impidan acciones hostiles, incluidos los disparos con munición de guerra contra la UNFICYP, permitan que la UNFICYP disfrute de una absoluta libertad de circulación y colaboren plenamente con la UNFICYP; UN )أ( احترام سلامة المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة، وكفالة عدم وقوع حوادث أخرى على امتداد المنطقة العازلة، ومنع اﻷعمال العدائية، بما فيها إطلاق النيران على القوة، ومنح القوة كامل حرية الحركة، والتعاون التام مع القوة؛
    El Consejo insta a las partes a que, en su propio interés, colaboren plenamente con el FMI para acelerar el acuerdo sobre las cuestiones todavía sin resolver. UN والمجلس يحث الطرفين، خدمة لمصالحهما، على التعاون تماما مع صندوق النقد الدولي في اﻹسراع في الاتفاق على القضايا التي لا تزال دون حل.
    - Convencer a las partes de la necesidad de que colaboren plenamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de todos los aspectos del Plan de Arreglo y subrayar el hecho de que cualquier nuevo retraso haría peligrar todo el futuro de la Misión. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    A este respecto, pedimos a todas las partes que colaboren plenamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    6. Insta a todos los Estados a que continúen tomando todas las medidas pertinentes para asegurar que las partes yugoslavas apliquen su aceptación incondicional del plan para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cumplan sus compromisos de buena fe y colaboren plenamente con el Secretario General; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تواصل اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان أن تضع اﻷطراف اليوغوسلافية قبولها غير المشروط لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم موضع التنفيذ، وأن تفي بالتزاماتها بحسن نية، وأن تتعاون على الوجه التام مع اﻷمين العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus