"colapso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انهيار
        
    • لانهيار
        
    • وانهيار
        
    • بانهيار
        
    • إنهيار
        
    • انهارت
        
    • الانهيار في
        
    • انهيارها
        
    • انهيارا
        
    • انهيارات في
        
    La pérdida más fundamental que puede padecer una sociedad acaso sea el colapso de su sistema de valores. UN ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر اﻷساس في مجتمع ما هي انهيار نظامه القيمي.
    Esos abusos se producen en un clima de impunidad total y colapso de la ley y el orden. UN وتحدث تلك الاعتداءات في مناخ من الإفلات التام من العقاب وفي ظل انهيار القانون والنظام.
    Al colapso de los flujos de capital en las primeras fases de la crisis financiera mundial sucedió un nuevo repunte en 2010. UN وفي أعقاب انهيار التدفقات الرأسمالية في المراحل الأولى من الأزمة المالية العالمية، حدث ارتفاع قوي ومتجدد في عام 2010.
    El colapso de la infraestructura de salud y de educación en el norte del país ha tenido consecuencias devastadoras para los niños. UN وكان لانهيار الهياكل الأساسية للصحة والتعليم في الشمال عواقب وخيمة بالنسبة للأطفال.
    En general, la situación se caracteriza por el hacinamiento en un pequeño número de zonas, la escasez aguda de artículos esenciales para la supervivencia y el colapso de una infraestructura sobrecargada. UN أما النتيجة العامة لهذه التطورات فتتسم بأمور منها الاكتظاظ في عدد قليل من المناطق، والعجز الشديد في متطلبات المعيشة اﻷساسية، وانهيار الهياكل اﻷساسية المحملة فوق طاقتها.
    Comparto su preocupación... sobre el Trastorno del colapso de las Colonias, lo comparto. Open Subtitles أرغب بمشاركة مخاوفك بشأن إجمالي أمر انهيار المعسكرات الفوضوي، انا كذلك
    Una sociedad tiene derecho a protegerse del ejercicio desenfrenado de los derechos por parte de individuos o de minorías, cosa que en el occidente ha contribuido al colapso de la moralidad y de la estructura de la sociedad humana. UN وللمجتمع الحق في أن يحمي نفسه من الممارسة الجامحة للحقوق من جانب بعض اﻷفراد أو اﻷقليات، على نحو ما حدث في الغرب حيث أسهمت مثل هذه الممارسة في انهيار اﻷخلاق وهيكل المجتمع الانساني.
    Durante los últimos cuatro años la economía cubana ha sufrido un verdadero colapso de consecuencias desastrosas para el bienestar de la población. UN ٤٢ - عانى الاقتصاد الكوبي، خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، من انهيار حقيقي كانت له آثار وخيمة على رفاه السكان.
    Después del colapso de las ideologías, el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales es y continúa siendo esencial. UN إن دور اﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية على أثر انهيار اﻷيديولوجيات دور ضروري وسيظل كذلك.
    No obstante, el colapso de las Fuerzas Armadas de Haití había creado un vacío de seguridad que contribuía al aumento de la delincuencia en el país. UN بيد أن انهيار القوات المسلحة الهايتية خلق في الوقت نفسه فراغا أمنيا أسهم في تزايد اﻹجرام في البلد.
    Durante los últimos cuatro años la economía cubana ha sufrido un verdadero colapso de consecuencias desastrosas para el bienestar de la población. UN ٨٤ - عانى الاقتصاد الكوبي، خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، من انهيار حقيقي كانت له آثار وخيمة على رفاه السكان.
    Tras el colapso de la Barings en febrero de 1995, estos esfuerzos se han intensificado en forma significativa. UN ففي أعقاب انهيار أسهم شركة بارنجز في شباط/فبراير ١٩٩٥، زادت كثيرا الجهود في هذا المجال.
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    La realidad es que la economía cubana se está recuperando rápidamente tras el drástico declive sufrido después del colapso de la Unión Soviética. UN وحقيقة اﻷمر هي أن اقتصاد كوبا ينتعش بسرعة، بعد الانخفاض الشديد الذي تعرض له على أثر انهيار الاتحاد السوفياتي.
    El primero de tales cambios fue el colapso de la sociedad medieval, que dio paso al impulso incontrolado de crear un nuevo orden. UN أولهما كان انهيار المجتمع في القرون الوسطى الذي فسح المجال لحملة جامحة لخلق نظام جديد.
    El debilitamiento o el colapso de un Estado o de sus estructuras podría conducir a una situación incluso peor en materia de violaciones de los derechos humanos y hacer mucho más complicado el problema. UN ويمكن أن يؤدي ضعف أو انهيار الدول أو هياكل الدولة إلى تفاقم حالة حقوق الانسان فيزيد المشكلة تعقيدا.
    53. El cambio de sistema en los países de Europa oriental ha provocado en muchos casos el colapso de las antiguas estructuras. UN ٣٥- وقد أدى تغير النظام في بلدان أوروبا الشرقية في كثير من الحالات إلى التسبب في انهيار الهياكل القديمة.
    También se emplearon métodos no convencionales para adquirir moneda local como resultado del colapso de los sistemas bancarios normales al tiempo que se hacía caso omiso de los procedimientos establecidos para las adquisiciones. UN وقد تم كذلك استخدام وسائل غير تقليدية للحصول على العملة المحلية نتيجة لانهيار اﻷنظمة المصرفية العادية، بينما تم تجاهل إجراءات الشراء القائمة.
    La fragmentación del país y el colapso de prácticamente todas las instituciones del Estado constituyen también una situación de emergencia desde el punto de vista de la gobernabilidad del país. UN ويشكل أيضا تفتيت البلد وانهيار جميع مؤسسات الدولة تقريبا حالة طوارئ في مجال شؤون الحكم.
    Celebramos el colapso de conflictos ideológicos importantes, que nos habían mantenido, me atrevo a decir, al borde de una hecatombe nuclear. UN فقد احتفلنا بانهيار الصراعات الأيديولوجية الكبرى التي كنا أسرى لها في السابق والتي كادت تقودنا إلى جهنم نووية.
    En situaciones de conflicto, el colapso de las estructuras estatales tiende a fomentar una cultura de impunidad. UN وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    El colapso de la operación se debió, por ello, a que el garante no recibió en su mostrador la primera de las cartas de crédito. UN وقد انهارت العملية بسبب عدم تسلّم الكفيل أول خطاب اعتماد في مقر عمله.
    La estanflación que se produjo en occidente a partir de mediados del decenio de 1970 contribuyó sin duda alguna al colapso de los precios. UN وما من شك في أن التضخم المصحوب بركود في الغرب ابتداء من أواسط السبعينيات قد ساهم في هذا الانهيار في الأسعار.
    El colapso de este sistema de comunicaciones, que transmite material de radio y televisión de la Sede a los medios de información mundiales, constituye una amenaza real. UN وهناك احتمال حقيقي في أن ينهار نظام الاتصالات هذا الذي ينقل المواد التليفزيونية والإذاعية من المقر إلى وسائط الإعلام في العالم انهيارا تاما.
    El período transcurrido desde septiembre de 2008 se ha caracterizado por una disminución del crecimiento económico mundial y por el colapso de las principales instituciones financieras. UN 10 - وقد شهد العالم منذ أيلول/سبتمبر 2008 انخفاضا في نموّه الاقتصادي وحدثت انهيارات في مؤسسات مالية كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus