La labor comprendería la preparación de documentos, informes, declaraciones, notas y correspondencia y el mantenimiento de la colección de documentos, libros y revistas relacionados con el derecho espacial. | UN | والعمل في هذا المضمار يتضمن إعداد الوثائق والتقارير والبيانات والموجزات والمراسلات وحفظ مجموعة الوثائق والكتب والدوريات المتصلة بقانون الفضاء. |
También puede hallarse en una bibliografía de artículos y otros trabajos sobre la aplicación del derecho humanitario en el plano nacional, en una tabla en la que figuran los comités nacionales para esa aplicación y en el catálogo de la colección de documentos. | UN | ويمكن الاطلاع عليها أيضا في قائمة بالمقالات وغيرها من الأعمال المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني على الصعيد الوطني، وفي جدول اللجان الوطنية المعنية بذلك التنفيذ، وفي كشف مجموعة الوثائق. |
Esto incluyó el mejoramiento continuado de los componentes técnicos del sistema para garantizar la presencia ininterrumpida de UNISPAL en Internet, lo que exigió ampliar la colección de documentos para incluir otros pertinentes, tanto nuevos como antiguos. | UN | وشملت تلك العمليات الصيانة والارتقاء المستمرين بالمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع. |
- En 2002 se publicó una colección de documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre la dimensión humana. | UN | وصدر في عام 2002، كتاب بعنوان مجموعة وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالبُعد الإنساني. |
ii) colección de documentos sobre el derecho de los conflictos armados; y | UN | `2` و " مجموعة وثائق قانون النـزاعات المسلحة " ؛ |
El programa de divulgación publica una colección de documentos de debate escritos por analistas de primer orden en el ámbito de los estudios sobre el Holocausto y el genocidio. | UN | 62 - وينشر البرنامج سلسلة ورقات مناقشة يكتبها كبار العلماء في مجال دراسات المحرقة والإبادة الجماعية. |
Esto incluyó el mejoramiento continuado de los componentes técnicos del sistema para garantizar la presencia ininterrumpida de UNISPAL en Internet, lo que exigió ampliar la colección de documentos para incluir otros pertinentes, tanto nuevos como antiguos. | UN | وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع. |
Esto incluyó el mejoramiento permanente de los componentes técnicos del sistema para garantizar la presencia ininterrumpida de UNISPAL en Internet, lo que exigió ampliar la colección de documentos para incluir otros pertinentes, tanto nuevos como antiguos. | UN | وشملت تلك العمليات الصيانة والتحسين المستمرين للمكونات التقنية للنظام لكفالة وجوده من غير انقطاع على الإنترنت، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة ذات الصلة بالموضوع. |
La instalación de estanterías compactas en el tercer sótano del edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld permite almacenar la colección de documentos de forma más eficiente. | UN | 75 - وأتاح تركيب الرفوف المدمجة في الطابق الثالث السفلي لمبنى مكتبة داغ همرشولد الفرصة لتخزين مجموعة الوثائق على نحو أكثر كفاءة. |
Esta tarea comprendió el mantenimiento y la actualización constantes de los componentes técnicos del sistema y la ampliación de la colección de documentos con documentos pertinentes, tanto nuevos como antiguos, de las Naciones Unidas y de otro tipo. | UN | وشملت تلك العمليات صيانة وتحسين المكونات التقنية للنظام، كما شملت توسيع مجموعة الوثائق بحيث تضم الوثائق الحديثة والقديمة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة ووثائق أخرى. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld continuó digitalizando los documentos pertinentes para la colección de documentos del UNISPAL. | UN | 91 - وواصلت مكتبة داغ همرشولد رقمنة الوثائق ذات الصلة، لصالح مجموعة الوثائق الخاصة بنظام الأمم المتحدة الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
iii) El plan estratégico de conservación del patrimonio prevé que se evalúen todas las opciones de archivo posibles, incluido el uso de nuevas tecnologías y un espacio de almacenamiento adecuado, y se aplique una solución a largo plazo para conservar la irremplazable colección de documentos históricos que sea acorde con las exigencias en materia de conservación de material de archivo; | UN | ' 3` بموجب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، سيُجرى تقييم لجميع الخيارات الممكنة بشأن المحفوظات، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة وأماكن التخزين الملائمة؛ وتمشيا مع متطلبات المحافظة على المواد الأرشيفية سيتم تنفيذ حلّ طويل الأمد بشأن حفظ مجموعة الوثائق التاريخية التي لا يمكن تعويضها؛ |
La colección de documentos del sitio web está aumentando; actualmente contiene más de 400 documentos en francés e inglés, y se está trabajando para agregar documentos judiciales en kinyarwanda y bosnio/croata/serbio. | UN | وتتزايد مجموعة الوثائق المتاحة على الموقع: وهي تشمل حاليا أكثر من 400 وثيقة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وجار العمل على إضافة وثائق قضائية باللغات الكينيارواندية والبوسنية/الكرواتية/الصربية. |
La colección de documentos publicados por institutos de investigación, organismos no gubernamentales especializados y organismos gubernamentales - que son útiles a los funcionarios del Departamento, a las delegaciones y a otros usuarios - se mantiene actualizada mediante un plan limitado de adquisiciones y un programa de intercambio. | UN | وتستكمل مجموعة الوثائق التي تنشرها معاهد البحث والمنظمات غير الحكومية المتخصصة والوكالات الحكومية والتي يستفيد منها موظفو اﻹدارة والمندوبون وغيرهم من المستعملين - في إطار خطة مقتنيات محدودة وبرنامج للتبادل. |
El Comité destaca la importantísima contribución de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría en apoyo de los objetivos del Comité, y solicita que continúe su programa de publicaciones y otras actividades de información, incluido el desarrollo de la colección de documentos de UNISPAL. | UN | 96 - وتشدد اللجنة على المساهمة الجوهرية لشعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة في دعم أهداف اللجنة وتطلب إليها أن تواصل تنفيذ برنامجها المتعلق بالمنشورات والأنشطة الإعلامية الأخرى، بما فيها مواصلة توسيع مجموعة الوثائق التي يضمها نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
La Oficina del Fiscal dispone de un abundante acopio de pruebas que actualmente es, sin duda, la mayor colección de documentos del mundo relacionados con el conflicto en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | 194 - وتوجد بحوزة مكتب المدعية العامة مجموعة كبيرة من الأدلة لا شك أنها تمثل حاليا أكبر مجموعة وثائق في العالم لها صلة بموضوع الصراع في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
En 2007, el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores, el Ministerio Federal de Defensa y la Cruz Roja alemanes publicaron y distribuyeron ampliamente una colección de documentos sobre derecho internacional humanitario. [26 de mayo de 2010] | UN | وفي 2007، نشرت وزارة الخارجية الاتحادية الألمانية ووزارة الدفاع الاتحادية الألمانية وجمعية الصليب الأحمر الألمانية مجموعة وثائق بشأن القانون الإنساني الدولي ووزعتها على نطاق واسع. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld siguió digitalizando los documentos pertinentes para la colección de documentos del UNISPAL. | UN | 74 - وقامت مكتبة داغ همرشولد بتحويل الوثائق ذات الصلة إلى بيانات رقمية بهدف ضمها إلى مجموعة وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld continuó digitalizando documentos para la colección de documentos del UNISPAL. | UN | 91 - وواصلت مكتبة داغ همرشولد رقمنة الوثائق لغرض ضمها إلى مجموعة وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
El material general -- examinado por la OSSI -- proporciona orientaciones útiles y listas de control relacionadas con la labor de la secretaría del Comité, la organización de reuniones y conferencias internacionales y la utilización de la colección de documentos del UNISPAL. | UN | وتوفر المواد الشاملة، التي استعرضها المكتب، توجيها مفيدا وقائمة مرجعية تتصل بعمل أمانة اللجنة وتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، فضلا عن استخدام مجموعة وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
a) Dieciséis números de dos publicaciones periódicas*: Hoja informativa sobre el Año Internacional de la Familia (ocho números); colección de documentos ocasionales del Año Internacional de la Familia (ocho números); | UN | )أ( ستة عشر عددا من منشورين غير متكررين:* النشرة المتعلقة بالسنة الدولية لﻷسرة )ثمانية أعداد(؛ والسنة الدولية لﻷسرة: سلسلة ورقات غير منتظمة الصدور )ثمانية أعداد(؛ |
El Centro de Información Umusanzu de Kigali amplió grandemente su colección de documentos para atender las necesidades de los usuarios rwandeses. | UN | فقد تمت زيادة مجموعة مكتبة أوموسانزو للتوعية التي مقرها كيغالي زيادة كبيرة وذلك لتلبية احتياجات المستخدمين الروانديين. |