Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
Su apoyo colectivo e individual ha de tener importancia crítica para mantener el notable progreso de Sierra Leona hacia la paz, el desarrollo y la prosperidad. | UN | وسيكون دعمها الجماعي والفردي بالغ الأهمية لتعزيز تقدم سيراليون الرائع تجاه السلام، والتنمية الإزدهار. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada a todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل اﻷساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها اﻷصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Por consiguiente, se presta especial atención al hecho de que esas poblaciones indígenas tienen su propias formas de enseñanza y aprendizaje, basadas en la transmisión oral del conocimiento colectivo e individual. | UN | لذا، يُوجﱠه اهتمام خاص بكون هؤلاء السكان اﻷصليون لديهم أشكال خاصة بهم في التدريس والتعلم تقوم على أساس النقل الشفوي للمعارف الجماعية والفردية. |
1. Con frecuencia una característica central y principal de las identidades de los pueblos indígenas, a nivel colectivo e individual, es la existencia de culturas e idiomas propios que favorecen la unidad. | UN | 1- غالباً ما تكون الثقافات واللغات المميزة سمة محورية ورئيسية في هويات الشعوب الأصلية كجماعات وأفراد وسمة توحد بينها. |
El desplazamiento y la desafección experimentados por los pueblos indígenas que fueron colonizados, desposeídos, urbanizados y asimilados tuvo un impacto devastador en la salud de muchos de esos pueblos, a nivel colectivo e individual. | UN | فقد كان لتشتت واغتراب الشعوب الأصلية التي استُعمرت ومُدِّنت وذوِّبت وانتزعت أملاكها، أثر مدمر على صحة كثير من سكانها جماعات وأفراداً. |
" Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular la prevención y la reparación de: | UN | " للشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض لﻹبادة العرقية واﻹبادة الجماعية الثقافية بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل الأساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها الأصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري المجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والإعدادي والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. | UN | لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري والمجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والمتوسط والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular a la prevención y la reparación de: | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض للإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه: |
800. Sobre la base de los referidos aumentos generales se han incorporado incentivos salariales al desempeño colectivo e individual de los docentes. | UN | 800- واعتمدت بالإضافة إلى هذه الزيادات العامة حوافز متنوعة في الأجور تتعلق بأداء المدرسين الجماعي والفردي. |
Otra propuso la inserción de las palabras " colectivo e individual " después de " disfrute " . | UN | واقترح أحد الوفود إدراج عبارة " الجماعي والفردي " بعد كلمة " التمتع " . |
Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir el etnocidio ni el genocidio cultural, la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, en particular a la prevención y la y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: | UN | للشعوب الأصلية وأفرادها الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم بما في ذلك منع وعلى الدول أن توفر آليات انتصاف فعالة فيما يتصل بما يلي: |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a mantener y desarrollar sus propias características e identidades, comprendido el derecho a identificarse a sí mismos como indígenas y a ser reconocidos como tales. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على خصائصها وهوياتها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a conservar y desarrollar sus propias identidades y características comprendido el derecho a identificarse, y pueden identificarse a sí mismos como indígenas y a ser reconocidos como tales. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على هوياتها وخصائصها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في ويجوز لها تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة. |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a mantener y desarrollar sus propias características e identidades, comprendido el derecho a identificarse a sí mismos como indígenas y a ser reconocidos como tales. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على هوياتها وسماتها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة |
Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a conservar y desarrollar sus identidades y características propias, comprendido el derecho a y pueden identificarse a sí mismos como indígenas y a ser reconocidos como tales. | UN | للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على هوياتها وخصائصها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في ويجوز لها تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة. |
Debe centrarse en la evaluación del progreso colectivo e individual de los Estados Partes respecto de los objetivos de los tratados, proporcionando así importante información que puede servir de base para cualesquiera objetivos y prioridades futuros. | UN | وينبغي أن تركز التقارير على تقييم التقدم الجماعي والفردي للدول الأطراف نحو تحقيق أهداف المعاهدة، فتتيح بذلك معلومات هامة تستند إليها أية أهداف وأولويات مستقبلية. |
1. Aliviar la pesada carga de trabajo y las tareas comunitarias de las mujeres, principalmente mediante la adquisición del material colectivo e individual (carretillas, molinos, utensilios de transporte, insumos, azadas, machetes, etc.). | UN | 1 - تخفيف مشقة العمل والواجبات المجتمعية التي تنهض المرأة بأعبائها، ولا سيما من خلال حيازة المواد الجماعية والفردية (المنقلات والمطاحن وحاملات كل شيء والمدخلات والفؤوس والسواطير...). |
1. Con frecuencia una característica central y principal de las identidades de los pueblos indígenas, a nivel colectivo e individual, es la existencia de culturas e idiomas propios que favorecen la unidad. | UN | 1- غالباً ما تكون الثقافات واللغات المميزة سمة محورية ورئيسية في هويات الشعوب الأصلية كجماعات وأفراد وسمة توحد بينها. |
El desplazamiento y la desafección experimentados por los pueblos indígenas que fueron colonizados, desposeídos, urbanizados y asimilados tuvo un impacto devastador en la salud de muchos de esos pueblos, a nivel colectivo e individual. | UN | فقد كان لتشتت واغتراب الشعوب الأصلية التي استُعمرت ومُدِّنت وذوِّبت وانتزعت أملاكها، أثر مدمر على صحة كثير من سكانها جماعات وأفراداً. |
Este nuevo elemento viene a sumarse a la gran responsabilidad ya existente que recae sobre nosotros a nivel colectivo e individual. | UN | ويضاف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الجسيمة القائمة بالفعل التي علينا أن نتحملها بشكل جماعي وفردي. |