Ese precio no puede ser inferior al precio del trabajo prescrito en el Convenio colectivo general o en los convenios colectivos del ramo. | UN | ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية. |
Los sueldos y demás tipos de remuneración generalmente se establecen según el convenio colectivo general vigente. | UN | وتقرر الأجور والمكافآت الأخرى في الأغلب وفقاً للاتفاق الجماعي العام الساري. |
Esta cuestión está prevista en el nuevo convenio colectivo general que se está examinando por las partes en los diálogos sociales, y que se espera que sea aprobado a la brevedad. | UN | وتتحدد هذه المسألة عن طريق العقد الجماعي العام الذي يناقشه الشركاء في حوارات اجتماعية، والذي يتوقع اقراره قريبا. |
También pidió al Gobierno que informase sobre los recursos examinados por la Comisión de Clasificación con arreglo al artículo 36 del convenio colectivo general de trabajo. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل. |
- Convenio colectivo general de Trabajo, de 17 de mayo de 1974. | UN | - الاتفاقية الجماعية العامة للعمل بتاريخ 17 أيار/مايو 1974؛ |
531. El Convenio colectivo general enuncia las directrices para llevar a cabo este complejo procedimiento en la forma establecida en la metodología que determina el costo mínimo del trabajo, que forma parte integrante del Convenio colectivo. | UN | 531- والاتفاق الجماعي العام ينص بالطريقة والأسلوب المبيَّنين في منهجية حساب الحد الأدنى لسعر العمالة، التي هي جزء لا يتجزأ من الاتفاق الجماعي، على مبادئ توجيهية للقيام بهذا الإجراء المعقد. |
El artículo 2 de esta ley distingue entre el " convenio colectivo especial " , que se refiere a una empresa o empleador determinados, y el " convenio colectivo general " , relativo a ramas de empleo en todo el país o en una zona determinada. | UN | ويميز الباب ٢ من هذا القانون بين " الاتفاق الجماعي الخاص " ، الذي يتعلق بمشروع أو رب عمل معيﱠن، و " الاتفاق الجماعي العام " الذي يتعلق بفروع العمل في البلد بأكمله أو في منطقة بعينها. |
39. En el convenio colectivo general de la República de Serbia se establecen los siguientes principios como base de la negociación de los costos de la mano de obra y los sueldos: | UN | 39- ووفقاً للاتفاق الجماعي العام في جمهورية صربيا تمثل المبادئ التالية نقطة البدء في المفاوضات بشأن تكاليف العمل والأجور: |
Según el convenio colectivo general el empleador puede conceder al empleado una prima por un gran número de años de servicio, una ayuda de solidaridad según el convenio colectivo con el empleador, y un préstamo para comprar combustible y alimentos para el invierno o libros de texto. | UN | ويجوز وفقاً للاتفاق الجماعي العام أن يعطي صاحب العمل للمستخدم مكافأة اليوبيل عن سنوات الخدمة الطويلة، ومساعدة التضامن بمقتضى الاتفاق الجماعي مع صاحب العمل، وقرضاً لشراء وقود الشتاء وأغذية الشتاء والكتب المدرسية. |
48. Los convenios colectivos y sectoriales establecen precios básicos de mano de obra para los trabajos típicos y para otros que, en el caso de determinados grupos de trabajo, no pueden ser inferiores al costo básico de la mano de obra establecido en virtud del convenio colectivo general. | UN | 48- وتقرر اتفاقات الفروع والاتفاقات الجماعية أسعار عمل أساسية للوظائف النموذجية وغيرها، داخل مجموعة بعينها من الوظائف، على ألا تقل عن تكاليف العمل الدنيا التي يقررها الانفاق الجماعي العام. |
51. Según el convenio colectivo general el empleador está obligado a pagar una remuneración por un período de inasistencia al trabajo, que llega al 100% del salario, en los siguientes casos: | UN | 51- ويلتزم صاحب العمل بمقتضى الاتفاق الجماعي العام بأن يعطى المستخدمين تعويضاً عن العمل أثناء فترة التغيب عن العمل يصل إلى مائة في المائة من الأجر في الحالات التالية: |
Según el convenio colectivo general el empleador puede prestar ayuda en caso de una enfermedad prolongada o grave, rehabilitación médica del trabajador o de un miembro de su familia inmediata, medicamentos y tratamientos para el empleado o un miembro de su familia o, en caso de muerte del trabajador, para un miembro de su familia. | UN | ويجوز وفقاً للاتفاق الجماعي العام أن يقدم صاحب العمل المساعدة في حالة المرض الطويل أو الخطير، والتأهيل الطبي للمستخدم أو أحد أفراد أسرته المباشرة، وشراء الأدوية وعلاج المستخدم أو أحد أفراد أسرته أو في حالة وفاة أحد أفراد أسرة المستخدم. |
Se han firmado convenios colectivos en los sectores económicos y no económicos: el Convenio colectivo general para el sector económico de la República de Macedonia y el Convenio colectivo general para la administración pública, las empresas públicas, los órganos administrativos, los órganos de autogobierno local y otras entidades que no realizan actividades económicas. | UN | وقد أعد اتفاقان جماعيان في كل من القطاعين الاقتصادي وغير الاقتصادي: الاتفاق الجماعي العام في القطاع الاقتصادي في جمهورية مقدونيا والاتفاق الجماعي العام للخدمة المدنية، والمؤسسات العامة، والهيئات الإدارية، وهيئات الحكم الذاتي المحلي والكيانات القانونية الأخرى التي تمارس أنشطة غير اقتصادية. |
RS, 23/2001) y el Convenio colectivo general para el sector comercial (Ur. 1. | UN | RS, 23/2001) والاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص (Ur. l. |
312. El Convenio colectivo general del sector comercial (Ur. 1. | UN | 312- وجاء في الاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص (Ur. |
313. El artículo 40 del Convenio colectivo general del sector comercial regula las condiciones materiales en que ha de desenvolverse la labor sindical del siguiente modo: | UN | 313- وتنص المادة 40 من الاتفاق الجماعي العام المتعلق بالقطاع الخاص على الظروف المادية التي تمارس النقابات أنشطتها في إطارها، وذلك على النحو التالي: |
153. En la República Srpska, el convenio colectivo general establece un salario garantizado de hasta el 65% del salario que hubiera recibido el empleado durante los tres últimos meses. | UN | 153- وفي جمهورية صربسكا، يحدد العقد الجماعي العام أجراً مضموناً يصل إلى 65 في المائة من الأجر الذي تقاضاه الموظف خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
24. En su solicitud directa de 2009, la Comisión de Expertos recordó sus inquietudes relativas a la limitación del principio de igualdad de remuneración estipulado en la sección 42 del Convenio colectivo general aplicable a los trabajadores en la República del Chad. | UN | 24- ذكّرت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009 بدواعي القلق الذي يساورها بشأن الطابع المحدود لمبدأ المساواة في الأجر الوارد في المادة 42 من الاتفاق الجماعي العام المطبق على العمال في جمهورية تشاد. |
24. Sírvanse informar sobre la Ley Nº 038/PR/96, de 11 de diciembre de 1996, que contiene el Código del Trabajo y el Convenio colectivo general de 2002, e indicar si éstos incorporan una perspectiva de género, así como los derechos consagrados en el artículo 11 de la Convención. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن القانون التشريعي رقم 038/PR/96 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي ينشئ قانون العمل والاتفاق الجماعي العام في العمل لعام 2002، وبيان ما إذا كانا يتضمنان منظوراً جنسانياً والحقوق المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية. |
La Comisión también pidió al Gobierno que precisase si la revisión del artículo 37 del convenio colectivo general de trabajo de 13 de febrero de 1974, que también limitaba la igualdad de remuneración a la realización de un trabajo igual, estaba prevista por los interlocutores sociales. | UN | وسألت اللجنة الحكومة أيضا عما إذا كان الشركاء الاجتماعيون يفكرون في تنقيح البند 37 من الاتفاق الجماعي العام للعمل المؤرخ 13 شباط/فبراير 1974، الذي اقتصر أيضا على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي. |
El Convenio Laboral colectivo general de 17 de mayo de 1974 | UN | - الاتفاقية الجماعية العامة للعمل المؤرخة 17 أيار/مايو 1974 |
Aparte de los datos estadísticos que indican las influencias negativas de la crisis y las sanciones de las Naciones Unidas para la salud y la población, existe un padecimiento colectivo general de la población que no pueden expresar los términos estadísticos. | UN | وفضلا عن البيانات الاحصائية التي تبين التأثيرات السلبية لﻷزمة والجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صحة السكان، هناك معاناة جماعية عامة بين السكان لا يمكن التعبير عنها بكلمات من علم الاحصاء. |