| Esto queda reflejado en el hecho de que tan sólo 25% de quienes estudian en colegios de educación física son mujeres. | UN | وينعكس ذلك في أن ٢٥ في المائة فقط من الطلاب في كليات التربية البدنية من اﻹناث. |
| Contrariamente a lo que sucede en el ciclo primario, es escaso el personal docente femenino en los colegios de enseñanza general (CEG). | UN | وأشخاص التعليم النسائي في كليات التعليم العام عددهم قليل مقابل المرحلة الابتدائية. |
| Se está preparando un módulo similar para el programa de estudios de medicina, en coordinación con la Asociación de colegios de Médicos de Filipinas. | UN | ويجرى استحداث نموذج آخر لإدماجه في المنهج الدراسي الطبي بالتنسيق مع رابطة كليات الفلبين الطبية. |
| Posteriormente, se ha ofrecido ayuda para campañas semejantes de información orientadas a los colegios de capacitación de personal docente en todo el país. | UN | وقد قُدم دعم فيما بعد لحملات إعلامية مماثلة تستهدف كليات إعداد المعلمين في أرجاء البلد. |
| Sr. Kohken Tsuchiya Presidente, Federación Japonesa de colegios de Abogados | UN | السيد كوهكين تسوتشيا رئيس الاتحاد الياباني لنقابات المحامين |
| Hay 14 escuelas de formación de maestros para el ciclo primario, cinco colegios de formación de maestros para el ciclo secundario inferior y dos institutos de formación de maestros para el ciclo secundario superior. | UN | وتوجد ١٤ مدرسة لتدريب المعلمين للمرحلة الابتدائية، وخمس كليات لتدريب المعلمين للمرحلة اﻹعدادية ومعهدان لتدريب المعلمين للمرحلة الثانوية. |
| La oficina nacional del FNUAP contribuyó a establecer las clínicas promoviendo un proceso de consultas con el Gobierno y determinados colegios profesionales, como los colegios de médicos obstetras y ginecólogos, patólogos y cirujanos, y participando en él. | UN | وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية. |
| Nos duele a todas " . La implantación en los colegios de Abogados de 10 provincias de servicios de asistencia jurídica especializada a víctimas de violencia doméstica. | UN | - إنشاء دوائر لتقديم المساعدة القانونية المتخصصة إلى ضحايا العنف المنزلي في كليات الحقوق في 10 مقاطعات؛ |
| Las cifras más recientes indican que el 56% de los estudiantes de educación superior son mujeres, y el 58% de colegios de estudios postescolares. | UN | وتظهر أحدث الأرقام أن 56 في المائة من المتعلمين في التعليم العالي و58 في المائة من المتعلمين في كليات التعليم المتقدم هم من الإناث. |
| En este sentido, el sistema constituye un elemento fundamental de las políticas sociales y de integración, cuya aplicación garantizan los planes de estudios de los diversos colegios de capacitación. | UN | وفي هذا الشأن، يشكل النظام عنصرا هاما في الإدماج والسياسات الاجتماعية، ويُكفل تنفيذه في المناهج الدراسية في مختلف كليات التدريب. |
| Matriculación en colegios de educación especial | UN | القيد في كليات التعليم الخاص |
| Con el fin de aumentar el nivel de educación de las muchachas, se habían reducido los " puntos " necesarios para que las muchachas tuvieran derecho a acceder a la educación secundaria y en los colegios de ciencias se había introducido una cuota del 20% para muchachas. Se había facilitado la capacidad de la mujer trabajadora para recibir préstamos, puesto que no era ya necesario el consentimiento del marido. | UN | ولرفع مستوى تعليم الفتاة، جرى خفض معدل القبول للفتيات من أجل التأهل للالتحاق بالتعليم الثانوي وقررت حصة تبلغ ٢٠ في المائة للفتيات في كليات العلوم، وتسهيل حصول المرأة العاملة على القروض، نظرا ﻷن موافقة الزوج لم تعد مطلوبة. |
| colegios de enseñanza técnica | UN | كليات التعليم العام |
| de oficios colegios de enseñanza técnica | UN | كليات التعليم التقني |
| En cuanto a las medidas procedimentales, se agilizarán los procesos judiciales de tal modo que, se pueda acumular la instrucción de las causas de violencia en un solo juzgado y la extensión a todos los colegios de abogados del Servicio de Orientación Jurídica de 24 horas, de carácter gratuito, garantizando la asistencia de un turno de oficio especializado. | UN | وبالنسبة للتدابير الإجرائية، تم تسهيل الإجراءات القضائية بحيث يمكن جمع التحقيق في أسباب العنف في محكمة واحدة، وإلحاق خدمة للتوجيه القانوني بجميع كليات الحقوق، تعمل على مدار 24 ساعة، بالمجان، وتكفل المساعدة من نوبة رسمية متخصصة. |
| Con arreglo a las disposiciones de este Decreto, el Ministerio de Educación Superior tiene el cometido de supervisar todo lo relacionado con la educación de nivel universitario y aplicada, así como con las investigaciones llevadas a cabo en institutos y colegios de educación superior en beneficio de la sociedad y a fin de satisfacer la necesidad del país de contar con especialistas, técnicos y expertos en diversas esferas. | UN | تتولى وزارة التعليم العالي بموجب أحكام هذا المرسوم الإشراف على كل ما يتعلق بالتعليم الجامعي والتطبيقي والبحث العلمي الذي تقوم به كليات معاهد التعليم وتوظيفها لخدمة المجتمع مع تلبية حاجات البلد من المتخصصين والفنيين والخبراء في مختلف الميادين. |
| a) Visitas mutuas por las autoridades militares y representantes de los colegios de defensa; | UN | (أ) الزيارات المتبادلة للسلطات العسكرية وممثلي كليات الدفاع؛ |
| Los abogados pueden empezar a formarse en Gran Bretaña, en Francia o en la Universidad de Mauricio y comienzan a ejercer en uno de los colegios de abogados (Inns of Court) de Londres, o bien reciben el título en Mauricio tras aprobar el examen del Consejo de Enseñanza Jurídica. | UN | ويجوز لمحاميي المرافعات دراسة القانون في بريطانيا أو في فرنسا أو في جامعة موريشيوس ويمنحون إجازة المحاماة من إحدى كليات إنز أوف كورت بلندن أو إثر اجتياز الامتحان المهني الذي يشرف عليه مجلس التعليم القانوني في موريشيوس. |
| colegios de Artes y Ciencias | UN | كليات الآداب والعلوم |
| Sr. Etsuro Totsuka Miembro de la Federación Japonesa de colegios de Abogados | UN | السيد إتسورو توتسوكا عضو الاتحاد الياباني لنقابات المحامين |
| Artículo 12 de los estatutos de la Federación de colegios de Abogados del Japón | UN | المادة 12 من النظام الأساسي للاتحاد الياباني لنقابات المحامين |