Es el resultado de casi seis decenios de dominio colonial en este país. | UN | وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد. |
Por lo visto, Washington no tiene ninguna intención de poner fin al régimen colonial en Puerto Rico. | UN | وهكذا، ليس هنالك أدنى شك في أن واشنطن لا تسعى بأي شكل من الأشكال إلى إنهاء النظام الاستعماري في بورتوريكو. |
De allí que resulte inaceptable que se lo pretenda justificar por razones logísticas, en una operación dirigida a mantener la situación colonial en el Atlántico Sur. | UN | وبالتالي، ليس من المقبول محاولة تقديم مبررات منطقية لعملية تهدف إلى إدامة الوضع الاستعماري في جنوب المحيط الأطلسي. |
Inmediatamente después de la anexión de todo el país por los británicos, surgieron movimientos nacionalistas contra el poder colonial en todo su territorio. | UN | وبعد الاحتلال البريطاني لكامل البلاد مباشرة، هبت حركات وطنية ضد السلطة الاستعمارية في أنحاء البلد. |
La continuación de la dominación colonial en Puerto Rico fortalece la posición de las fuerzas reaccionarias y racistas en los Estados Unidos. | UN | ويُعزز استمرار السيطرة الاستعمارية في بورتوريكو موقف القوى العنصرية والرجعية في الولايات المتحدة. |
En ese período de sesiones, la Asamblea reafirmó la necesidad de respetar escrupulosamente la unidad nacional y la integridad territorial de un territorio colonial en el momento de obtener éste su independencia (resolución 34/91). | UN | وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية من جديد ضرورة الاحترام التام للوحدة الوطنية والسلامة اﻹقليمية ﻷي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال )القرار ٣٤/٩١(. |
Cuando está finalizando el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. | UN | وإذ يوشك هذا العقد للقضاء على الاستعمار على الانتهاء، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضيها. |
Lamentablemente, el país quedó sujeto a dominación colonial en 1885. | UN | بيد أن البلد وقع لسوء الحظ فريسة للحكم الاستعماري في عام 1885. |
Sin embargo, Gran Bretaña decidió en 1881 que Rotuma fuese administrada a través de la Oficina colonial en Fiji. | UN | لكن بريطانيا قررت في عام 1881 أن تدار روتوما عن طريق المكتب الاستعماري في فيجي. |
De los aproximadamente 750 millones de personas que vivían bajo el dominio colonial en el pasado, en la actualidad menos de 2 millones de personas habitan los 16 territorios no autónomos restantes. | UN | ومقارنة بقرابة 750 مليون شخص عاشوا تحت الحكم الاستعماري في الماضي، فإن أقل من 2 مليون شخص يسكنون الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي اليوم. |
Sean cuales sean sus diferencias, todos estamos aquí para formar parte del fin del gobierno colonial en el Nuevo Mundo. | Open Subtitles | مهما كانت اختلافاتهم فكل شخص هنا ليكون جزءاً في إنهاء الحكم الاستعماري في العالم الجديد |
La documentación es notable, ya que en el caso influyen largos períodos de historia colonial en Africa y ambas partes han podido usar los archivos pertinentes británicos, franceses e italianos. | UN | والوثائق كثيرة ﻷن القضية تنطوي على فترات طويلة من التاريخ الاستعماري في افريقيا. وتمكن الطرفان من الاستعانة بالمحفوظات البريطانية والفرنسية واﻹيطالية. |
En esa ocasión, mi declaración se centró en la urgente necesidad de poner fin al régimen colonial en Namibia y Rhodesia, ahora Zimbabwe, y desmantelar el régimen racista del apartheid en Sudáfrica. | UN | وفي تلك المناسبة، تركز بياني على الحاجة الملحة ﻹنهاء الحكم الاستعماري في ناميبيا وفي روديسيا، التي أصبحت اﻵن زمبابوي، والقضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
En buena medida estuvieron condicionados por la experiencia colonial en materia de desarrollo económico. | UN | ولقد شُكلت هذه العناصر، إلى حد كبير، في إطار التجربة الاستعمارية في مجال التنمية الاقتصادية. |
Era conveniente incluir crímenes como el apartheid y la dominación colonial en un código concebido como instrumento simbólico que pudieran utilizar los Estados para identificar ciertos actos o actividades. | UN | وقد اعتبر أن من المستصوب إدراج جرائم مثل جريمة الفصل العنصري والسيطرة الاستعمارية في مدونة يجري تصميمها لتكون بمثابة أداة رمزية يمكن للدول أن تستخدمها لتحديد أفعال أو أنشطة معينة. |
Estas personas figuraban entre los luchadores por la libertad de Timor Oriental que se rebelaron contra la Potencia colonial en 1959 y que lucharon por la independencia de Timor Oriental mediante la integración en la República de Indonesia. | UN | وكان أفراد هذه المجموعة ضمن فدائيي تيمور الشرقية الذين ثاروا على السلطة الاستعمارية في عام ١٩٥٩ وكافحوا من أجل استقلال تيمور الشرقية عن طريق دمجها بجمهورية إندونيسيا. |
En ese período de sesiones, la Asamblea reafirmó la necesidad de respetar escrupulosamente la unidad nacional y la integridad territorial de un territorio colonial en el momento de obtener éste su independencia (resolución 34/91). | UN | وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة الاحترام التام للكيان الوطني والسلامة اﻹقليمية ﻷي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال )القرار ٣٤/٩١(. |
En este período de sesiones, la Asamblea reafirmó la necesidad de respetar escrupulosamente la unidad nacional y la integridad territorial de un territorio colonial en el momento de obtener éste su independencia (resolución 34/91). | UN | وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة الاحترام التام للكيان الوطني والسلامة الإقليمية لأي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال (القرار 34/91). |
En ese período de sesiones, la Asamblea reafirmó la necesidad de respetar escrupulosamente la unidad nacional y la integridad territorial de un territorio colonial en el momento de obtener éste su independencia (resolución 34/91). | UN | وفي تلك الدورة، أكدت الجمعية العامة من جديد ضرورة الاحترام التام للكيان الوطني والسلامة الإقليمية لأي إقليم مستعمر لدى نيله الاستقلال (القرار 34/91). |
" Cuando está finalizando el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, mi país sigue sufriendo la presencia de un enclave colonial en su territorio. | UN | " وإذ يوشك على الانتهاء هذا العقد للقضاء على الاستعمار، فإن بلدي لا يزال يعاني من وجود جيب استعماري في أراضينا. |
Por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas y su Declaración Universal de Derechos Humanos desataron una oleada de movimientos de liberación que pusieron fin al dominio colonial en muchas partes del mundo. | UN | فبوحي من الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، انطلقت سلسلة من حركات التحرير التي أنهت حكم الاستعمار في أجزاء عديدة من العالم. |
Posteriormente, en su resolución 2429 (XXIII), la Asamblea reafirmó que el mantenimiento de la situación colonial en Gibraltar era contrario a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت من جديد في قرارها ٢٤٢٩ )د - ٣٢( أن استمرار حالة استعمارية في جبل طارق يتعارض مع أهداف الميثاق ومبادئه. |
El Sáhara Occidental es el último país colonial en el continente africano. | UN | والصحراء الغربية هي آخر بلد مستعمر في قارة أفريقيا. |