"colonización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمار
        
    • الاستعمار الاستيطاني
        
    • استيطان
        
    • استعمارها
        
    • واستعمارها
        
    • واستيطان
        
    Por consiguiente, sería casi imposible una solución con dos Estados. La colonización de la tierra palestina y el proceso de paz son incompatibles. UN وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام.
    En cierta forma, esta es la historia de la colonización de las Americas, de la frontera supuestamente inagotable a donde escaparon los europeos. TED بصورة ما هذه القصة هي محور استعمار الامريكيتين تلك القارات التي تملك الموارد التي لا تنضب والتي هرب إليها الاوروبين
    Instamos a sus miembros a consultar ese documento, que también proporciona un resumen de los argumentos jurídicos sobre la ilegalidad de la colonización de Puerto Rico. UN ونحث أعضاؤها على مراجعة هذه الوثيقة التي تتضمن أيضا موجزا لﻵراء القانونية بشأن عدم شرعية استعمار بورتوريكو.
    La revolución industrial tuvo como consecuencia la colonización de los pueblos de los países en desarrollo. UN ولقد أسفرت الثورة الصناعية عن استعمار شعوب البلدان النامية.
    Esto constituye únicamente el intento más reciente -- y sólo uno de los medios de la Potencia ocupante -- de llevar a cabo su colonización de Jerusalén Oriental mediante asentamientos. UN وهذه الأعمال لا تشكل سوى آخر محاولة - وليست سوى إحدى الوسائل - من جانب السلطة القائمة بالاحتلال للمضي قدماً في الاستعمار الاستيطاني للقدس الشرقية.
    En el último siglo y medio, la colonización de las Islas Falkland se llevó a cabo de manera democrática, de acuerdo con la legislación de un país que, a la sazón, formaba parte del Imperio Británico. UN ففي غضون القرن ونصف القرن الماضيين، جرى استيطان جزر فوكلاند بطريقة ديمقراطية بموجب قوانين بلد كان حينئذ جزءا من الإمبراطورية البريطانية.
    Entendemos plenamente los efectos que tiene sobre el idioma la colonización de un grupo de personas. UN وإننا ندرك تماما آثار استعمار مجموعة من البشر على اللغة.
    Se trata de acciones equivalentes, ya que buscan la colonización de nuestras tierras, su conquista y anexión. UN إن طبيعتهما واحدة من حيث استعمار الأرض والاستيلاء عليها وضمها.
    En resumen, tiene como finalidad un movimiento a largo plazo para rodear la Franja de Gaza a la vez que se mantiene la colonización de la Ribera Occidental. UN أي باختصار تستهدف إيجاد تحرك نظنه طويل الأمد حول قطاع غزة مقابل الاستمرار في استعمار الضفة الغربية.
    8. En 1515 llegaron a Timor los comerciantes portugueses para dar comienzo a lo que fueron más de cuatro siglos de colonización de Timor-Leste. UN 8- وصل التجار البرتغاليون إلى تيمور في عام 1515 مفتتحين بذلك أكثر من أربعة قرون من استعمار تيمور - ليشتي.
    La colonización de Corea por el Japón es un acto brutal de genocidio cultural que no conoce precedentes en la historia colonial. UN وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار.
    La colonización de la isla por los Estados Unidos ha causado un daño irreparable al medio ambiente del Territorio. UN وقد ألحق استعمار الولايات المتحدة ضررا لا يمكن إصلاحه ببيئة الإقليم.
    El Comité Especial reitera su llamamiento a Israel para que desista de continuar la colonización de estos territorios. UN وتكرر اللجنة دعوتها لإسرائيل لأن تكف عن استعمار مزيد من هذه الأراضي.
    Y durante la evolución de la vida en el planeta ocurrió la colonización de la Tierra por las plantas lo que ayudó a crear el clima benigno que disfrutamos hoy. TED ومع تطور الحياة على الارض كان استعمار النباتات للمساحات على الارض هو ما خول للتغيرالمناخي الذي نستمتع به الان
    Investigando para mi libro sobre el uso de la CIA de venta de arte para financiar en secreto un proyecto de colonización de la luna. Open Subtitles أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر.
    Además, la colonización de un territorio ocupado y la modificación de su composición demográfica se cuentan entre los crímenes de guerra más reprochables y deberían incluirse en el proyecto de código. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن استعمار إقليم محتل وتغيير تكوينه الديمغرافي هما من أكثر جرائم الحرب شناعة وينبغي إدراجهما في مشروع المدونة.
    Algunas de esas situaciones de conflicto armado tienen su origen en la conquista o la colonización de un país por otro Estado y en el mantenimiento de esa colonización por medio de una represión estatal y militar. UN إن بعض حالات النزاع المسلح هذه ينشأ عن غزو أو استعمار دولة لدولة أخرى واستمرار هذا الاستعمار عن طريق القمع الذي تمارسه الدولة والقمع العسكري.
    En segundo lugar, el proceso de colonización de Nueva Caledonia se inscribe en el marco histórico más amplio del dominio europeo sobre el resto del mundo y la introducción gradual de una nueva población a consecuencia de la propagación del cristianismo. UN وثانيا، أن استعمار كاليدونيا الجديدة حدث كجزء من حركة تاريخية واسعة النطاق للسيطرة اﻷوروبية على بقية العالم واﻹدخال التدريجي لمجتمع جديد مرتبط بانتشار المسيحية.
    La intervención de Turquía no solamente impidió la colonización de la isla por Grecia, sino también la aniquilación del pueblo turcochipriota a manos de los grecochipriotas y de las tropas griegas invasoras. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان للجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    En consecuencia, seguiremos pidiendo que cese por completo la campaña de colonización de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores. UN وسنواصل في هذا السياق الدعوة إلى الوقف الكامل لحملة الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها.
    Este grave problema podría prevenirse si los gobiernos adoptaran políticas eficaces que desincentivaran la colonización de los límites de las zonas forestales no colonizadas o el desplazamiento de los habitantes de las zonas boscosas. UN ٦١ - ويمكن تجنب هذه المشكلة الرئيسية إذا ما اعتمدت الحكومات سياسات فعالة تثني عن استيطان تخوم الغابات أو نقل الناس من المناطق الحرجية.
    Señor Presidente, desde el inicio de la presencia humana en el espacio ultraterrestre, el derecho internacional destinado a regir esa actividad ha ido dirigido a evitar la conquista, la apropiación o la colonización de ese espacio y de los cuerpos celestes. UN منذ أن ذهب الإنسان إلى الفضاء الخارجي، والقانون الدولي الذي ينظم مثل هذه الأنشطة موجه نحو تجنب غزو الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية أو الاستيلاء عليها أو استعمارها.
    Algunos representantes indígenas dijeron que los Estados que seguían negándoles el derecho a identificarse como pueblos continuaban la opresión y colonización de los pueblos indígenas. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين إن الدول التي تواصل إنكار حق الشعوب اﻷصلية في تعريف أنفسها إنما تواصل اضطهاد هذه الشعوب اﻷصلية واستعمارها.
    La violencia no terminará hasta que no se eliminen sus causas: la ocupación beligerante, prolongada e injustificada y la colonización de territorio palestino. UN ولن ينتهي العنف إلا إذا تم القضاء على أسبابه: الاحتلال العسكري، الطويل والذي ليس له ما يبرره، واستيطان الأراضي الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus