Por consiguiente, sería casi imposible una solución con dos Estados. La colonización de la tierra palestina y el proceso de paz son incompatibles. | UN | وبناء على ذلك، لن يكون الحل القائم على دولتين ممكنا، إذ لا يمكن التوفيق بين استعمار الأرض الفلسطينية وعملية السلام. |
En cierta forma, esta es la historia de la colonización de las Americas, de la frontera supuestamente inagotable a donde escaparon los europeos. | TED | بصورة ما هذه القصة هي محور استعمار الامريكيتين تلك القارات التي تملك الموارد التي لا تنضب والتي هرب إليها الاوروبين |
Instamos a sus miembros a consultar ese documento, que también proporciona un resumen de los argumentos jurídicos sobre la ilegalidad de la colonización de Puerto Rico. | UN | ونحث أعضاؤها على مراجعة هذه الوثيقة التي تتضمن أيضا موجزا لﻵراء القانونية بشأن عدم شرعية استعمار بورتوريكو. |
La revolución industrial tuvo como consecuencia la colonización de los pueblos de los países en desarrollo. | UN | ولقد أسفرت الثورة الصناعية عن استعمار شعوب البلدان النامية. |
Esto constituye únicamente el intento más reciente -- y sólo uno de los medios de la Potencia ocupante -- de llevar a cabo su colonización de Jerusalén Oriental mediante asentamientos. | UN | وهذه الأعمال لا تشكل سوى آخر محاولة - وليست سوى إحدى الوسائل - من جانب السلطة القائمة بالاحتلال للمضي قدماً في الاستعمار الاستيطاني للقدس الشرقية. |
En el último siglo y medio, la colonización de las Islas Falkland se llevó a cabo de manera democrática, de acuerdo con la legislación de un país que, a la sazón, formaba parte del Imperio Británico. | UN | ففي غضون القرن ونصف القرن الماضيين، جرى استيطان جزر فوكلاند بطريقة ديمقراطية بموجب قوانين بلد كان حينئذ جزءا من الإمبراطورية البريطانية. |
Entendemos plenamente los efectos que tiene sobre el idioma la colonización de un grupo de personas. | UN | وإننا ندرك تماما آثار استعمار مجموعة من البشر على اللغة. |
Se trata de acciones equivalentes, ya que buscan la colonización de nuestras tierras, su conquista y anexión. | UN | إن طبيعتهما واحدة من حيث استعمار الأرض والاستيلاء عليها وضمها. |
En resumen, tiene como finalidad un movimiento a largo plazo para rodear la Franja de Gaza a la vez que se mantiene la colonización de la Ribera Occidental. | UN | أي باختصار تستهدف إيجاد تحرك نظنه طويل الأمد حول قطاع غزة مقابل الاستمرار في استعمار الضفة الغربية. |
8. En 1515 llegaron a Timor los comerciantes portugueses para dar comienzo a lo que fueron más de cuatro siglos de colonización de Timor-Leste. | UN | 8- وصل التجار البرتغاليون إلى تيمور في عام 1515 مفتتحين بذلك أكثر من أربعة قرون من استعمار تيمور - ليشتي. |
La colonización de Corea por el Japón es un acto brutal de genocidio cultural que no conoce precedentes en la historia colonial. | UN | وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار. |
La colonización de la isla por los Estados Unidos ha causado un daño irreparable al medio ambiente del Territorio. | UN | وقد ألحق استعمار الولايات المتحدة ضررا لا يمكن إصلاحه ببيئة الإقليم. |
El Comité Especial reitera su llamamiento a Israel para que desista de continuar la colonización de estos territorios. | UN | وتكرر اللجنة دعوتها لإسرائيل لأن تكف عن استعمار مزيد من هذه الأراضي. |
Y durante la evolución de la vida en el planeta ocurrió la colonización de la Tierra por las plantas lo que ayudó a crear el clima benigno que disfrutamos hoy. | TED | ومع تطور الحياة على الارض كان استعمار النباتات للمساحات على الارض هو ما خول للتغيرالمناخي الذي نستمتع به الان |
Investigando para mi libro sobre el uso de la CIA de venta de arte para financiar en secreto un proyecto de colonización de la luna. | Open Subtitles | أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر. |
Además, la colonización de un territorio ocupado y la modificación de su composición demográfica se cuentan entre los crímenes de guerra más reprochables y deberían incluirse en el proyecto de código. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن استعمار إقليم محتل وتغيير تكوينه الديمغرافي هما من أكثر جرائم الحرب شناعة وينبغي إدراجهما في مشروع المدونة. |
Algunas de esas situaciones de conflicto armado tienen su origen en la conquista o la colonización de un país por otro Estado y en el mantenimiento de esa colonización por medio de una represión estatal y militar. | UN | إن بعض حالات النزاع المسلح هذه ينشأ عن غزو أو استعمار دولة لدولة أخرى واستمرار هذا الاستعمار عن طريق القمع الذي تمارسه الدولة والقمع العسكري. |
En segundo lugar, el proceso de colonización de Nueva Caledonia se inscribe en el marco histórico más amplio del dominio europeo sobre el resto del mundo y la introducción gradual de una nueva población a consecuencia de la propagación del cristianismo. | UN | وثانيا، أن استعمار كاليدونيا الجديدة حدث كجزء من حركة تاريخية واسعة النطاق للسيطرة اﻷوروبية على بقية العالم واﻹدخال التدريجي لمجتمع جديد مرتبط بانتشار المسيحية. |
La intervención de Turquía no solamente impidió la colonización de la isla por Grecia, sino también la aniquilación del pueblo turcochipriota a manos de los grecochipriotas y de las tropas griegas invasoras. | UN | وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان للجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية. |
En consecuencia, seguiremos pidiendo que cese por completo la campaña de colonización de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores. | UN | وسنواصل في هذا السياق الدعوة إلى الوقف الكامل لحملة الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية المحتلة وحولها. |
Este grave problema podría prevenirse si los gobiernos adoptaran políticas eficaces que desincentivaran la colonización de los límites de las zonas forestales no colonizadas o el desplazamiento de los habitantes de las zonas boscosas. | UN | ٦١ - ويمكن تجنب هذه المشكلة الرئيسية إذا ما اعتمدت الحكومات سياسات فعالة تثني عن استيطان تخوم الغابات أو نقل الناس من المناطق الحرجية. |
Señor Presidente, desde el inicio de la presencia humana en el espacio ultraterrestre, el derecho internacional destinado a regir esa actividad ha ido dirigido a evitar la conquista, la apropiación o la colonización de ese espacio y de los cuerpos celestes. | UN | منذ أن ذهب الإنسان إلى الفضاء الخارجي، والقانون الدولي الذي ينظم مثل هذه الأنشطة موجه نحو تجنب غزو الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية أو الاستيلاء عليها أو استعمارها. |
Algunos representantes indígenas dijeron que los Estados que seguían negándoles el derecho a identificarse como pueblos continuaban la opresión y colonización de los pueblos indígenas. | UN | وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين إن الدول التي تواصل إنكار حق الشعوب اﻷصلية في تعريف أنفسها إنما تواصل اضطهاد هذه الشعوب اﻷصلية واستعمارها. |
La violencia no terminará hasta que no se eliminen sus causas: la ocupación beligerante, prolongada e injustificada y la colonización de territorio palestino. | UN | ولن ينتهي العنف إلا إذا تم القضاء على أسبابه: الاحتلال العسكري، الطويل والذي ليس له ما يبرره، واستيطان الأراضي الفلسطينية. |