Así se subraya en la posición Común Africana sobre ese tema. | UN | ويتضح هذا الأمر في الموقف الأفريقي المشترك بشأن تلك المسألة. |
Esperamos que los procedimientos de la Primera Conferencia de Examen se beneficien significativamente de la posición Común Africana sobre las minas antipersonal que recientemente se aprobara en Nueva York. | UN | ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك. |
A ese respecto, Túnez sigue apoyando firmemente la posición de la Unión Africana, como se refleja en la posición Común Africana sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت تونس تؤيد بحماس موقف الاتحاد الأفريقي، حسبما ورد في الموقف الأفريقي المشترك بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Namibia reitera la posición Común Africana sobre la reforma del Consejo, tal como se articuló en el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte. | UN | وتجدد ناميبيا إعرابها عن الموقف الأفريقي الموحد بشأن إصلاح المجلس، على النحو الذي أعرِب عنه في توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت. |
Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 | UN | الموقف الأفريقي الموحد بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Después los países africanos se reunieron en El Cairo donde aprobaron una posición Común Africana sobre este período extraordinario de sesiones. | UN | وفيما بعد، اجتمعت البلدان الأفريقية في القاهرة، حيث اعتمدت موقفا أفريقيا مشتركا بشأن هذه الدورة الاستثنائية. |
Por ejemplo, en febrero de 2009, la Unión Africana hizo suyos la Posición Común Africana sobre integración social, el Marco para las Políticas Sociales de África y la Declaración de Windhoek sobre Desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، في شباط/فبراير 2009، أقر الاتحاد الأفريقي الموقف الأفريقي الموحد من التكامل الاجتماعي وإطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا، وإعلان ويندهوك بشأن التنمية الاجتماعية. |
La Conferencia definió siete prioridades comunes de las 24 que figuran en la posición Común Africana sobre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ومن جملة المجالات الشاملة للقطاعات التي ترد في الموقف اﻷفريقي المشترك بشأن البيئة والتنمية وعددها ٢٤ مجالا، ركز المؤتمر على ٧ مجالات ذات اﻷولوية. |
He tenido el privilegio de coordinar el Comité de la Unión Africana de los 10 Jefes de Estado y de Gobierno, que tiene el mandato de promover la Posición Común Africana sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد تشرفت بتنسيق عمل لجنة الاتحاد الأفريقي المتألفة من 10 رؤساء دول وحكومات مكلفين بولاية تعزيز الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
En este sentido, la Posición Común Africana sobre las Minas Antipersonal, presentada aquí en Nueva York en la reunión ministerial de la Unión Africana que tuvo lugar el mes pasado, envía un enérgico mensaje sobre las prioridades en materia de aplicación de África en la esfera de las actividades relativas a las minas y la prohibición de las minas antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، يبعث الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد، الذي عرض هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي، رسالة قوية بشأن أولويات أفريقيا للتنفيذ في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام وحظر الألغام المضادة للأفراد. |
El objetivo de esa conferencia era doble: en primer lugar, evaluar los acontecimientos ocurridos en África desde la conferencia de la Unión Africana celebrada en 2004 con el fin de actualizar la posición Común Africana sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | والهدف من ذلك المؤتمر ذو شقين - أولا، تقييم التطورات في أفريقيا منذ عقد مؤتمر الاتحاد الأفريقي في عام 2004 بغية استكمال الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
La Posición Común Africana sobre integración social, adoptada por los Ministros de la Unión Africana encargados del desarrollo social en octubre de 2008, pone de relieve la importancia de promover la integración social en la región africana. | UN | 40 - ويسلط الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإدماج الاجتماعي، الذي اعتمده وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولون عن التنمية الاجتماعية، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، الضوء على أهمية تعزيز الإدماج الاجتماعي في المنطقة الأفريقية. |
Este también es un pilar importante de la posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, aprobada por la Unión Africana en enero de 2014. | UN | وهذا يمثل أيضا ركيزة هامة في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في كانون الثاني/يناير 2014. |
En los últimos 12 meses, la Unión Africana enunció la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 e indicó sus prioridades para los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | 49 - في الاثني عشر شهرا الماضية، وضع الاتحاد الأفريقي الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وحدد أولوياته لأهداف التنمية المستدامة. |
La agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición han ocupado un lugar destacado en las deliberaciones del Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, así como en la Posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد برزت قضايا الزراعة والأمن الغذائي والتغذية بقوة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة، وكذلك في الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Por lo tanto, Kenya acoge con satisfacción la adopción de la Posición Común Africana sobre minas antipersonal, adoptada el mes pasado en Nueva York durante la Reunión Ministerial de la Unión Africana. | UN | وترحب كينيا بالتالي باعتماد الموقف الأفريقي الموحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذي اتخذه الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي الشهر الماضي في نيويورك. |
Por ejemplo, en 2009 la Unión Africana hizo suya la posición Común Africana sobre la integración social, junto con el marco para las políticas sociales de África y una declaración sobre desarrollo social. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية. |
En ese sentido, reiteramos nuestro apoyo a la posición Común Africana sobre la reforma del Consejo de Seguridad, tal como se dispone en el Consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. | UN | وفي ذلك الصدد نكرر تأييدنا للموقف الأفريقي الموحد بشأن إصلاح مجلس الأمن، حسبما هو مفصل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت. |
El Grupo reafirma su compromiso con la Declaración Ministerial de Bamako de 2000, donde se establece la posición Común Africana sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد التزامها بإعلان باماكو الوزاري لعام 2000، الذي يتضمن موقفا أفريقيا مشتركا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2. Hace suyas las recomendaciones de la Conferencia, en particular: i) el Marco para las Políticas Sociales de África; ii) la Declaración de Windhoek sobre Desarrollo Social; y iii) la Posición Común Africana sobre integración social; | UN | 2 - يؤيد توصيات المؤتمر وخاصة (1) إطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا (2) إعلان ويندهوك حول التنمية الاجتماعية (3) الموقف الأفريقي الموحد من التكامل الاجتماعي؛ |
Esto se ha establecido claramente en la Posición Común Africana sobre seguridad alimentaria y en el Programa de Acción de El Cairo como un deber de los gobiernos africanos y de todos los componentes de la sociedad, especialmente el sector privado y las asociaciones profesionales. | UN | وقد تم تأكيد هذا بوضوح في الموقف اﻷفريقي المشترك بشأن اﻷمن الغذائي وفي برنامج عمل القاهرة، بوصفه واجبا تتحمله الحكومات اﻷفريقية وجميع عناصر المجتمع، ولا سيما القطاع الخاص والرابطات المهنية. |
A raíz de esas consultas, la Unión Africana estableció un comité de alto nivel de Jefes de Estado y de Gobierno africanos para preparar una posición Común Africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد قام الاتحاد الأفريقي في أعقاب تلك المشاورات بإنشاء لجنة رفيعة المستوى مكونة من رؤساء دول وحكومات أفريقية لإعداد موقف أفريقي موحد بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |