El término conflicto armado internacional se define en el artículo 2 común de los Convenios de Ginebra. | UN | عرف النزاع المسلح الدولي في المادة ٢ المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
El comportamiento de todos los beligerantes en un conflicto, incluidas las fuerzas armadas de oposición, está reglamentado en las disposiciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة. |
Esas infracciones están prohibidas por el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وهذه الانتهاكات محظورة بموجب المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
Kambanda: El Primer Ministro de Rwanda se declaró culpable de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y del Protocolo Adicional II y fue condenado a cadena perpetua. | UN | كامباندا: رئيس وزراء رواندا أدين بعد الإقرار بذنبه، باقتراف جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وللبروتوكول الإضافي الثاني وعوقب بالسجن المؤبد. |
Más concretamente, el Tribunal Supremo resolvió que el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra se aplica a dicho conflicto. | UN | وعلى وجه التحديد، رأت المحكمة العليا أن المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف تنطبق على النزاع المسلح ضد تنظيم القاعدة. |
Todos los casos de asesinatos mencionados constituyen una violación del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949 ... | UN | ويمثل قتل المواطنين في جميع الحالات المذكورة آنفا انتهاكا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949 ... |
Con respecto a otros períodos, son aplicables las disposiciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949 y del Protocolo II, así como otras normas del derecho internacional humanitario. | UN | وفيما يتعلق بالفترات اﻷخرى، تطبق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول الثاني، وتطبق سائر قواعد القانون اﻹنساني الدولي. |
El artículo 3 (común) de los Convenios de Ginebra de 1949 y el Protocolo Adicional II, relativo a los conflictos armados que no son de carácter internacional, también deben figurar en esa categoría. | UN | وينبغي أيضا أن تدرج في هذه الفئة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني فيما يتعلق بالمنازعات المسلحة غير الدولية. |
Recordando que, según el artículo 1 común de los Convenios de Ginebra, las Altas Partes Contratantes se comprometen no sólo a respetar sino también a hacer respetar las obligaciones establecidas en los Convenios, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقاً للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف تتعهد اﻷطراف المتعاقدة السامية لا باحترام الالتزامات بموجب الاتفاقيات فحسب، بل أيضاً بضمان احترامها، |
En ella, los participantes examinaron medios y arbitrios para asegurar el respeto del Convenio, de conformidad con el artículo 1 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وأتاح الاجتماع للمشاركين أن ينظــروا فــي السبــل والوسائل اللازمة لضمان احترام الاتفاقية وفقا لروح المادة الأولى المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
60. El artículo 3 común de los Convenios de Ginebra es la piedra angular del derecho humanitario aplicable en todos los conflictos armados. | UN | 60- وتعد المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف حجر الأساس الذي يرتكز عليه القانون الإنساني المطبق في جميع النزاعات المسلحة. |
Concretamente, el artículo 1 común de los Convenios de Ginebra obliga a los Estados a " respetar y hacer respetar " el derecho internacional humanitario. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف تُلزم الدول " باحترام وضمان احترام " القانون الإنساني الدولي. |
Puesto que las MDMA no discriminan entre los civiles y el personal militar, cabe considerar que el empleo irresponsable de tales minas constituye una violación de las normas fundamentales del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وبما أن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا تميز بين المدنيين والعسكريين، فيمكن بالتالي اعتبار استخدامها غير المسؤول انتهاكا للقواعد الأساسية للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
Estos acuerdos se establecen en base al artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y se mencionan infra en la sección relativa a la necesidad de implicar a los ANE en la solución de la cuestión de las MDMA. | UN | وتنص المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف على هذه الاتفاقات، وترد إحالة إليها أدناه في الفرع المتعلق بإشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
El artículo 3 común de los Convenios de Ginebra prohíbe la ejecución sin previo juicio ante tribunales regularmente constituidos que ofrezcan garantías judiciales. | UN | وتحظر المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف عمليات الإعدام التي تتم دون صدور حكم مسبق عن محاكم مُنشأة بصورة قانونية تتوفر فيها الضمانات القضائية. |
Los ataques deliberados contra hospitales y escuelas y su ocupación por las fuerzas militares constituyen una violación directa del derecho nacional e internacional, tal como se define en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | والاستهداف المتعمد للمستشفيات والمدارس واحتلال القوات العسكرية لها يمثلان انتهاكا مباشرا للقانونين الداخلي والدولي على النحو المحدد في المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
230. Derecho internacional humanitario. El Gobierno y todas las partes del conflicto de Kivu están obligadas a respetar en su integridad las normas contenidas en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | ٠٣٢- القانون الدولي اﻹنساني: إن الحكومة وجميع أطراف النزاع في كيفو ملزمة باحترام كل القواعد الواردة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
La Experta Independiente recuerda a los líderes que controlan la zona que la violencia contra la vida, en particular el asesinato, la mutilación, los tratos crueles y la tortura, están totalmente prohibidos por el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وتُذَكﱢر الخبيرة المستقلة الزعماء المسيطرين على المنطقة بأن العنف ضد الحياة، ولا سيما الاغتيال، وتقطيع اﻷوصال، والمعاملة القاسية والتعذيب، هي أعمال محظورة حظراً مطلقاً بموجب المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
Anteriormente se aceptaba generalmente que ni el artículo 3 (común) de los Convenios de Ginebra de 1949 ni su Protocolo Adicional II podían dar lugar al ejercicio de una jurisdicción internacional y que esas disposiciones no constituían una base suficiente para exigir responsabilidad penal internacional. | UN | وكان من المقبول عموما في وقت ما أن المادة العامة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ أو بروتوكولها اﻹضافي الثاني لا يستوجبان ممارسة اختصاص قضائي عام وإن تلك اﻷحكام لا تشكل أساسا كافيا للمسؤولية الجنائية الدولية. |
Por otra parte, el 7 de julio, el Departamento de Defensa instruyó a sus funcionarios para que en sus políticas, prácticas y directivas cumplan con las disposiciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2006، أصدرت وزارة الدفاع توجيها إلى موظفيها لمواءمة سياساتهم وممارساتهم ومبادئهم التوجيهية مع أحكام المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف. |
La oradora señaló que, con el tiempo, toda negativa de los órganos de derechos humanos a tener en cuenta el derecho internacional humanitario podía tener el efecto de aumentar los requisitos mínimos para aplicar ese conjunto de normas, incluido el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وأشارت إلى أن أي رفض من هيئات الأمم المتحدة أخذ القانون الإنساني الدولي في الحسبان قد يكون له مع مرور الزمن أثر على رفع سقف تطبيق هذه الهيئة للقانون، بما في ذلك المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
No obstante, la aplicación del principio del trato humano consignado en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra constituía un umbral de protección que los agentes no estatales habían de observar. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المعاملة الإنسانية الوارد في الفقرة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف ينص على حد أدنى من الحماية ينبغي مطالبة الأطراف من غير الدول بمراعاته. |