Ejemplo clásico de ello es la formación de las comadronas tradicionales (hilots) para que ayuden en los partos a domicilio en condiciones asépticas. | UN | ومن اﻷمثلة التقليدية في هذا الصدد تدريب القابلات التقليديات للسهر على عمليات الوضع في البيت في ظروف معقمة. |
El Gobierno preveía que los habitantes de Alberta tendrían acceso completamente regulado los servicios de comadronas en la primavera de 1995. | UN | وتتوقع الحكومة أن تتوفر لدى الالبيرتيين إمكانية الوصول المنظمة الكاملة إلى خدمات القابلات بحلول ربيع عام ١٩٩٥. |
- divulgar información, en particular entre las parteras y las comadronas tradicionales; | UN | تعميم المعلومات، ولا سيما لصالح القابلات القانونيات والتقليديات؛ |
Muchas mujeres dan a luz en casa con ayuda de comadronas de alto nivel profesional. | UN | وتضع نساء كثيرات في بيوتهن بمساعدة قابلات مدربات تدريبا عاليا. |
En el Níger, se realizaron programas de reconversión de mujeres que practicaban escisiones en comadronas competentes en el cuidado de los recién nacidos. | UN | وفي النيجر، تم وضع برامج في 10 نواح لتحويل الخاتنات إلى قابلات مؤهلات لرعاية المواليد الجدد. |
A escala mundial, el programa de partería fue colocado en condiciones operacionales y emprendido en colaboración con la Confederación Internacional de comadronas, con el propósito de mejorar la atención del parto por personal calificado en ámbitos de bajos recursos. | UN | وعلى الصعيد العالمي، وُضع برنامج القبالة موضع التنفيذ وتم الشروع فيه بالتعاون مع الاتحاد الدولي للقابلات، بغية تحسين مهارات الإشراف على الولادات في الأوضاع التي لا يتوفر فيها سوى القليل من الموارد. |
Además son cada vez más las comadronas que han recibido capacitación y saben que pueden ser procesadas por participar en esas prácticas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتزايد عدد القابلات المدربات اللائي يعلمن بأنهن قد يخضعن للمحاكمة لو قمن بمثل هذه الممارسات. |
Pregunta si se ha aplicado alguna vez la ley que prohíbe la mutilación de los genitales y cuál es la función de las comadronas en su aplicación. | UN | وسألت ما إذا كان القانون الذي يحظر ممارسة ختان اﻹناث قد دخل حيز التنفيذ وما هو دور القابلات في ضمان الامتثال لهذا القانون. |
Se le comunicó que las autoridades no podían pagar salarios a las 70 comadronas formadas por el UNICEF. | UN | وعلم عدم قيام السلطات بصرف أجور ٠٧ من القابلات بعد قيام اليونيسيف بتدريبهن. |
Georgia tenía 1.511 comadronas y ginecólogos en 1995, y 1362 en 1996. | UN | وكان عدد القابلات وأطباء النساء في جورجيا هو ١١٥ ١ في عام ٥٩٩١ و٢٦٣١ في عام ٦٩٩١. |
Los cuidados y servicios médicos reproductivos deben centrarse plenamente en la importancia de la higiene y en los partos asistidos por comadronas capacitadas. | UN | كما ينبغي أن تركز الرعاية الطبية اﻹنجابيــة وخدماتها على أهمية اﻷسباب الصحية والمساعدات التي تقدمها القابلات المتمرنات في حالات الوضع. |
En el Senegal, se organizó en cinco centros juveniles la prestación, por comadronas y psicólogos, de servicios de salud reproductiva y asesoramiento en materia de contraceptivos, prevención de embarazos no deseados y violencia sexual. | UN | ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب. |
También se celebran seminarios de actualización sobre salud materna para todas la comadronas en activo. | UN | وتعقد حلقات دراسية لاطلاع جميع القابلات الممارسات على ما استجد من معلومات في المسائل المتصلة بالأمومة. |
En la medida de lo posible, los partos son asistidos por comadronas u obstetras cualificados en un hospital o en un centro de salud. | UN | وبقدر المستطاع، تكون الولادة في أحد المستشفيات أو في المراكز الصحية بحضور القابلات المدربات أو أطباء التوليد. |
Sin embargo, aparte de varias comadronas, según se ha informado, muy calificadas, el Territorio cuenta con pocos recursos profesionales locales en el sector de la salud. | UN | على أنه باستثناء عدد من القابلات اللاتي يُقال إنهن ماهرات جداً، لا توجد قدرات مهنية محلية كثيرة في قطاع الصحة. |
Las mencionadas enfermeras, que tienen su base en la comunidad, están actualmente recibiendo formación para ser comadronas. | UN | ويجري في الوقت الراهن تدريب أولئك الممرضات المجتمعيات، ليصبحنّ قابلات. |
Se ha revisado, mejorado y ampliado el programa de formación de matronas de aldea a fin de armonizarlo con las normas internacionales aplicables a las comadronas cualificadas. | UN | وجرى تنقيح منهج تدريب قابلات القرى وتحسينه وتمديد مدته لكي يتماشى مع المعايير الدولية للقابلات الماهرات. |
Somos las Hermanas de San Ramón Nonato, comadronas y enfermeras de distrito presentes en el comienzo de la vida y en su final. | Open Subtitles | نحن اخوات في نسوتمس ريمون سانت، قابلات وممرضات محليات حاضره في بدا الحياه وهذي النهايه |
- Se han ampliado las escuelas de comadronas para hacer frente a la demanda de atención obstétrica básica de emergencia | UN | - جرى توسيع مدارس القبالة لتلبية الطلب على الرعاية الأساسية خلال عمليات التوليد في الحالات الطارئة |
Los trabajadores de salud de la familia y las comadronas prestan servicios en esos centros. | UN | ويقوم العاملون المعنيون بصحة الأسرة والقابلات بتأمين الرعاية الصحية في هذه المنافذ والمستوصفات. |
2,7 comadronas por cada 10.000 habitantes. | UN | ٤,٢ قابلة قانونية لكل ٠٠٠ ٠١ نسمة. |