"combatientes terroristas extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاتلين الإرهابيين الأجانب
        
    Su delegación está consternada por las violaciones de los derechos humanos cometidas por el EIIL y otros combatientes terroristas extranjeros contra el pueblo inocente de la República Árabe Siria. UN ويشعر وفده بالذهول من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وسائر المقاتلين الإرهابيين الأجانب ضد الأبرياء من الجمهورية العربية السورية.
    También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. UN وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    Además, el reclutamiento de combatientes terroristas extranjeros por parte de estos grupos representa un problema transnacional que requiere una respuesta enérgica de la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب من قبل تلك الجماعات مشكلة عبر وطنية تقتضي استجابة قوية من المجتمع الدولي.
    Cumbre del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros UN اجتماع القمة لمجلس الأمن بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب
    Un marco para hacer frente a la amenaza que suponen los combatientes terroristas extranjeros UN إطار لمواجهة خطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
    El fenómeno de los combatientes terroristas extranjeros no puede abordarse exclusivamente desde el ámbito de la seguridad. UN ولا يمكن معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب عن طريق الوسائل الأمنية وحدها.
    Mayor compromiso multilateral en relación con los combatientes terroristas extranjeros UN تعزيز المشاركة المتعددة الأطراف بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب
    Someter a la acción de la justicia a los combatientes terroristas extranjeros plantea graves problemas prácticos. UN ويطرح تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب للمحاكمة تحديات عملية كبيرة.
    Señaló que miles de combatientes terroristas extranjeros habían entrado en el país procedentes de más de 80 Estados Miembros, un fenómeno al que debía hacerse frente con medidas eficaces. UN ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن آلافاً من المقاتلين الإرهابيين الأجانب قد أتوا إليها من أكثر من 80 دولة عضواً، وهذه ظاهرة يجب أن تعالج بتدابير فعالة.
    Se ha instado a la retirada incondicional de todos los combatientes terroristas extranjeros de la República Árabe Siria, con independencia de su afiliación o nacionalidad y del frente en el que estén luchando. UN ويطالب بانسحاب جميع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من سورية، أيا كانت انتماءاتهم أو جنسيتهم أو مع أي جهة يقاتلون دون قيد أو شرط.
    La resolución es un primer paso importante, pero queda mucho por hacer para afrontar el número cada vez mayor de combatientes terroristas extranjeros. UN فهذا القرار يشكّل خطوة أولى هامة، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لمواجهة الأعداد المتزايدة من المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    La oleada de combatientes terroristas extranjeros ha representado un papel pernicioso en el Oriente Medio, donde miles de combatientes de la región y de fuera de ella se han sumado a grupos terroristas como el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra. UN وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Los Estados precisan leyes y normas adecuadas para hacer frente al problema de los combatientes terroristas extranjeros dentro de sus territorios, así como medidas apropiadas que contribuyan a evitar el tránsito de combatientes terroristas extranjeros de un lado a otro de las fronteras. UN وعلى الدول أن تسن القوانين واللوائح المناسبة لمعالجة أمر المقاتلين الإرهابيين الأجانب داخل أراضيها، فضلا عن اتخاذ التدابير المناسبة لمنع مرورهم عبر الحدود.
    A medida que esta amenaza evoluciona, el Consejo de Seguridad debe refinar y reforzar el marco vigente de lucha contra el terrorismo para combatir de forma más directa la amenaza que suponen los combatientes terroristas extranjeros. UN ينبغي على مجلس الأمن، مع تنامي هذ الخطر، أن يشحذ ويعزز الإطار القائم لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي بصورة مباشرة لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    El Consejo debería integrar las buenas prácticas que van surgiendo en materia de lucha contra el extremismo violento en el centro de su respuesta a la amenaza que plantean los combatientes terroristas extranjeros y alentar a que se dediquen recursos a esos esfuerzos. UN ويجدر بالمجلس أن يدمج الممارسات الجيدة الناشئة فيما يتعلق بمكافحة التطرف العنيف في تصديه لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب وأن يشجع على تخصيص الموارد لهذه الجهود.
    :: Los ámbitos en que pueden tener una capacidad especial para ayudar a otros a mejorar la seguridad en las fronteras o proporcionar asistencia para hacer frente a la amenaza de los combatientes terroristas extranjeros y luchar contra el extremismo violento; y UN :: المجالات التي يمكن أن يتمتعوا فيها بمقدرة خاصة على مساعدة الآخرين على تحسين أمن الحدود أو تقديم المساعدة في التصدي لخطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب ومكافحة التطرف العنيف؛
    :: Puntos de vista sobre la capacidad de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales para reforzar la capacidad de los Estados para responder al problema de los combatientes terroristas extranjeros. UN :: الآراء المتعلقة بقدرة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على دعم مقدرة الدول على معالجة مشكلة المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    En tercer lugar, se ocupa de la labor actual del Equipo, en particular de las conclusiones iniciales sobre los combatientes terroristas extranjeros y un estudio de caso sobre un secuestro para obtener un rescate. UN وثالثا، يتناول التقرير الأعمال التي يضطلع بها الفريق حاليا، بما يتضمن الاستنتاجات الأولية بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب ودراسة حالة إفرادية عن مسألة الاختطاف طلبا لفدية.
    Si la radicalización persiste entre las redes de combatientes terroristas extranjeros que regresan a sus Estados de origen o a terceros Estados, la amenaza podría aumentar rápidamente en zonas tan diversas como Europa, el Magreb, Asia y África. UN وإذا استمر التطرف في صفوف شبكات المقاتلين الإرهابيين الأجانب العائدين إلى دولهم الأصلية أو إلى دول ثالثة، قد يزيد الخطر بسرعة في مناطق عدة كأوروبا والمغرب العربي وآسيا وأفريقيا.
    Además, la ausencia de una gobernanza eficaz en algunas zonas ha dado lugar a un importante fortalecimiento de las redes de combatientes terroristas extranjeros que tienen un fácil acceso a amplios suministros de municiones de uso militar. UN وإضافة إلى ذلك، أدى الافتقار إلى حكم فعال في بعض المناطق إلى تعزيز شبكات المقاتلين الإرهابيين الأجانب تعزيزا كبيرا، مع سهولة الحصول على اللوازم الواسعة النطاق من الذخائر العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus