"combatir el terrorismo en todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الإرهاب بجميع
        
    • بمكافحة الإرهاب بجميع
        
    • مكافحة اﻹرهاب بكل
        
    • محاربة الإرهاب بكافة
        
    • لمكافحة الإرهاب بجميع
        
    El Gobierno del Paraguay reitera su firme voluntad de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, dentro del marco constitucional, y del Derecho Internacional. UN وتؤكد حكومة باراغواي مجددا تصميمها الأكيد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار دستورها والقانون الدولي.
    Esa sesión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, confirmó la determinación del Consejo de combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وتم خلال هذه الجلسة، التي رأسها وزير خارجية جامايكا، تأكيد عزم المجلس على مكافحة الإرهاب بجميع صوره.
    La Comunidad está en vías de determinar cuáles son sus necesidades a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Es muy lamentable que Myanmar, a pesar de su compromiso de combatir el terrorismo en todas sus formas, haya sido incluida inicialmente en la lista de países y territorios que no cooperan. UN وذكر أن مما يؤسف له شديد الأسف أن ميانمار، على الرغم من التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، أدرجت في البداية على قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة.
    Expresamos nuestro firme compromiso de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con estricto apego al derecho internacional, a las normas internacionales de protección de los derechos humanos, y el derecho internacional humanitario. UN 13 - ونعرب عن التزامنا الراسخ بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مع التقيد الصارم بالقانون الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Como conclusión, el Líbano desea recalcar que trabajará con la comunidad internacional dentro del marco de sus normas nacionales existentes a fin de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وفي الختام، يؤكد لبنان أنه سوف يسعى في إطار القوانين الوطنية المعمول بها للتعاون الصادق مع المجتمع الدولي في مكافحة اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    El Gobierno de la República Árabe Siria reitera su respaldo a todos los esfuerzos internacionales que tengan por objeto combatir el terrorismo en todas sus formas, manifestaciones y designaciones, siempre que esos esfuerzos se realicen de un modo que garantice la protección de la vida de la población civil y el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN وتعيد حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد على دعمها لأي جهد دولي يصب في محاربة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ومسمياته، على أن يتم هذا الجهد في إطار الحفاظ على حياة المدنيين واحترام السيادة الوطنية والوحدة الإقليمية ووفقا للمواثيق الدولية.
    Por ello, todos los Estados, sin excepción alguna, deben asumir la responsabilidad colectiva de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ولذا فإن المسؤولية الجماعية في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يجب، بدون استثناء، أن تتحملها جميع الدول.
    Esperamos que estos logros adquieran mayor relevancia con la aprobación de una convención internacional amplia, que se considere un pacto político, jurídico y moral internacional, para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN أملنا أن تتدعم هذه الإنجازات باتفاقية شاملة لمحاربة الإرهاب تكون بمثابة عقد دولي سياسي وقانوني ومعنوي في مجال مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Después de sufrir un importante atentado terrorista en nuestro territorio en 1998, Tanzanía siempre ha reiterado su determinación de cooperar con otros países para combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN وبعد تجربتنا مع الهجوم الإرهابي الكبير على أرضنا في عام 1998، تكرر تنـزانيا دائما تصميمها على التعاون مع الآخرين من أجل مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره.
    La Unión Europea celebra que en este proyecto de resolución se haga referencia a la necesidad de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, incluida la posibilidad de que los terroristas recurran a las armas de destrucción en masa. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة الواردة في مشروع القرار هذا إلى ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    166.296 Intensificar los esfuerzos para combatir el terrorismo en todas sus formas (Arabia Saudita); UN 166-296 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله (المملكة العربية السعودية)؛
    La Relatora Especial hizo un llamado para que no se asocie el tema del terrorismo a la migración, señalando la alta responsabilidad que existe para combatir el terrorismo en todas sus expresiones y la importancia que revierte el no vulnerar el sistema de derechos que caracteriza las sociedades democráticas y que el propio terrorismo trata de destruir. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي تناشده فيه عدم ربط مسألة الإرهاب بمسألة الهجرة، مؤكدة على أن من الأمور الأساسية مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، مع الحرص، في الوقت ذاته على عدم إضعاف سيادة القانون، وهي السمة التي تتصف بها المجتمعات الديمقراطية والتي يحاول الإرهاب القضاء عليها.
    Su país está decidido a combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones con medidas concretas a nivel nacional e internacional. UN 18 - وواصلت القول إن بلدها مصمم على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره باتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sea quién lo cometa, dónde y con qué propósitos, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los convenios internacionales pertinentes, y subrayar al mismo tiempo que el terrorismo no debe vincularse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. UN :: مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أياً كان مرتكبيه وأينما وجد وبغض النظر عن مقاصده وغاياته، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بينما نشدد على أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    El Iraq está tomando medidas para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, incluso impidiendo que los terroristas recurran al uso de armas de destrucción en masa, lo que contribuye significativamente a la consecución de la seguridad y la estabilidad en la región. UN 8 - أن العراق يعمل على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك منع إمكانية لجوء الإرهابيين إلى استخدام الأسلحة الدمار الشامل، الأمر الذي يسهم إلى حد كبير في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Los dirigentes condenaron la serie de ataques terroristas y reafirmaron su firme propósito de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que sigue constituyendo una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo sostenible y la estabilidad política. UN وأدان القادة سلسلة الهجمات الإرهابية وأكدوا من جديد التزامهم القوي بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وهو الإرهاب الذي ما زال يشكِّل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وللتنمية المستدامة والاستقرار السياسي.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela reitera su total condena de todo acto de terrorismo como acto criminal e injustificable y reafirma su compromiso de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con estricto apego al derecho internacional, a las normas internacionales de protección de los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN إن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تكرر أدانتها التامة لجميع أعمال الإرهاب بوصفها أعمالا إجرامية وغير مبررة، وتؤكد مجددا على التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مع المراعاة الصارمة للقانون الدولي والقواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان ومع مراعاة القانون الإنساني الدولي.
    La CELAC reafirma su compromiso de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, de estricta conformidad con el derecho internacional, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتكرر جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هذا الصدد، تأكيد التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مع الالتزام الدقيق بالقانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones independientemente de la raza, religión o nacionalidad de los terroristas o de sus víctimas. UN ٣٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود ضرورة مكافحة اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن اﻷصل العرقي لضحايا اﻹرهاب أو مرتكبيه أو ديانتهم أو جنسيتهم.
    21. El Gobierno de la República Árabe Siria reitera que apoya todos los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo en todas sus formas, manifestaciones y designaciones. De conformidad con los instrumentos internacionales, esos esfuerzos deben proteger la vida de los civiles y respetar la soberanía y la unidad nacionales. UN 21 - وتعيد حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد على دعمها لأي جهد دولي يصب في محاربة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ومسمياته على أن يتم هذا الجهد في إطار الحفاظ على حياة المدنيين واحترام السيادة الوطنية والوحدة الإقليمية ووفقا للمواثيق الدولية.
    Las Islas Cook siguen prestado un firme apoyo a la labor del Consejo de Seguridad para combatir el terrorismo en todas sus formas y, en este sentido, esperan con vivo interés cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en los meses venideros. UN وتواصل جزر كوك دعمها بقوة الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وهي، في ذلك الصدد، تتطلع إلى تعاون وثيق مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الأشهر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus