"combatir la corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الفساد
        
    • لمكافحة الفساد
        
    • ومكافحة الفساد
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • محاربة الفساد
        
    • التصدي للفساد
        
    • ومحاربة الفساد
        
    • ضد الفساد
        
    • بمحاربة الفساد
        
    • ولمكافحة الفساد
        
    • كبح الفساد
        
    • لمحاربة الفساد
        
    • خلال التصدي للممارسات الفاسدة
        
    • الفساد ومحاربته
        
    • للتصدي للفساد
        
    Esas actividades abarcan programas de capacitación virtual interactiva para combatir la corrupción. UN وتشمل هذه الأنشطة برامج تدريب افتراضية تفاعلية بشأن مكافحة الفساد.
    Felicitó a Burkina Faso por combatir la corrupción y adoptar medidas tendentes a erradicar la mutilación genital femenina. UN وأشادت ببوركينا فاسو على مكافحة الفساد وعلى اتخاذ تدابير للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Efectos del portal TRACK (Instrumentos y recursos de fomento del conocimiento para combatir la corrupción) UN أثر بوَّابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد
    Los oradores resaltaron el papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos mundiales para combatir la corrupción. UN ونوّه المتكلّمون بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق الجهود العالمية لمكافحة الفساد.
    Los representantes del Taliban informaron al Relator Especial de que su propósito era crear un ejército nacional, recoger las armas y combatir la corrupción y la anarquía. UN وأبلغ ممثلو جماعة الطلبة المقرر الخاص بأنهم يعتزمون إنشاء جيش وطني، وجمع اﻷسلحة ومكافحة الفساد والفوضى.
    El Presidente Koroma se ha comprometido firmemente a combatir la corrupción y recientemente emprendió una Estrategia nacional revisada contra la corrupción. UN والرئيس كوروما ملتزم بحزم بمكافحة الفساد وقد أطلق في الآونة الأخيرة استراتيجية وطنية منقحة لمكافحة الفساد.
    Ambas leyes forman parte del ordenamiento jurídico nacional y se han adoptado con el fin de combatir la corrupción y ciertas prácticas ilícitas internacionales. UN وقد جرى اعتمادهما بغرض محاربة الفساد وبعض الممارسات الدولية غير المشروعة.
    Con el argumento de combatir la corrupción en la administración de justicia, la Corte Suprema ha destituido a 10 jueces y trasladado compulsivamente a más de 60. UN وقد أقدمت محكمة العدل العليا، بحجة مكافحة الفساد في إقامة العدل، على إقالة عشرة قضاة ونقل ستين آخرين برغم إرادتهم.
    La Alta Comisión tiene dos funciones, a saber, combatir la corrupción y hacer las veces de defensor del pueblo. UN وتقع على عاتق اللجنة العليا مسؤوليتان هما مكافحة الفساد والعمل كأمين المظالم.
    Las estrategias para combatir la corrupción no han dado resultados efectivos. UN ولم تسفر استراتيجيات مكافحة الفساد عن نتائج فعالة.
    Esta situación configura un panorama explícito en cuanto a la necesidad de combinar la respuesta estatal con medidas de la sociedad civil para combatir la corrupción. UN وتوضح هذه الحالة تماما مدى الحاجة لدمج استجابة الدولة باجراءات يتخذها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد.
    Negociación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y otras medidas para combatir la corrupción UN التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد
    Confiaba en que la nueva convención resultara sumamente útil para combatir la corrupción. UN وقال انه واثق من أن الاتفاقية ستكون بالغة الفائدة في مكافحة الفساد.
    :: combatir la corrupción, que frena el desarrollo económico y socava el fundamento moral de la sociedad; UN :: مكافحة الفساد الذي يعيق التنمية الاقتصادية ويقوض النسيج الأخلاقي للمجتمع
    Un elemento importante para conseguir tal objetivo es combatir la corrupción a todos los niveles. UN وتشكل مكافحة الفساد على جميع المستويات جزءا هاما من عملية زيادة فعالية التعليم العام.
    Tanto los países ricos como los pobres tienen la responsabilidad de combatir la corrupción y mejorar la gestión pública y la rendición de cuentas. UN وتتحمل البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء المسؤولية عن مكافحة الفساد وتحسين الحكم والمساءلة.
    Sin embargo, es preciso que formulemos una nueva estrategia para combatir la corrupción. UN ومع ذلك، نحن في حاجة إلى وضع استراتيجية جديدة لمكافحة الفساد.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Esta medida tiene por objeto introducir disciplina en las costumbres políticas y combatir la corrupción. UN ويهدف هذا التدبير إلى تنظيم العادات السياسية ومكافحة الفساد.
    Por lo general, el Ministerio de Justicia es el órgano encargado de combatir la corrupción. UN ووزارة العدل هي الجهة المسؤولة عموماً عن العمل المتعلق بمكافحة الفساد.
    Por otro lado, la delegación de la India hace hincapié en que es necesario combatir la corrupción dondequiera exista, porque no se trata de un flagelo que afecte únicamente a los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى أشار وفد الهند إلى ضرورة محاربة الفساد أينما وجد، لأنه بلاء ليس قاصراً على البلدان النامية.
    Celebró las medidas para combatir la corrupción restringiendo la inmunidad de los altos cargos. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى التصدي للفساد عن طريق تقييد حصانة كبار المسؤولين.
    El Gobierno ha emprendido iniciativas encaminadas a fortalecer la administración pública y combatir la corrupción. UN واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد.
    • Fomentar la transparencia y la participación pública en la defensa de la democracia para combatir la corrupción, el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes; UN ● زيادة الشفافية ومشاركة الجمهور في الدفاع عن الديمقراطية ضد الفساد والارهاب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة؛
    Si bien el Gobierno es digno de encomio por haber establecido un tribunal contra la corrupción, se necesitan más medidas para demostrar la voluntad política de combatir la corrupción. UN وفي حين ينبغي الإشادة بالحكومة على إنشائها محكمة مكافحة الفساد، فإنه ينبغي عليها اتخاذ مزيد من الإجراءات لإظهار إرادتها السياسية في ما يتعلق بمحاربة الفساد.
    Es menester hacer esfuerzos decididos para impedir las desapariciones y las matanzas inexplicadas, y combatir la corrupción, los abusos y el acoso en los puntos de control. UN وكما يلزم بذل جهود حثيثة لمنع حدوث حالات الاختفاء والقتل الغامضة ولمكافحة الفساد والتجاوزات وأعمال المضايقة عند نقاط التفتيش.
    7. Las disposiciones de la futura convención deben fomentar una cooperación reforzada entre las partes en la convención con miras a controlar y combatir la corrupción en sus diferentes formas. UN 7- وينبغي لأحكام الاتفاقية المستقبلية أن تنص على تعزيز التعاون فيما بين أطرافها بهدف كبح الفساد بأشكاله المختلفة ومكافحته.
    También se facilitará el intercambio de experiencias y se difundirán directrices para combatir la corrupción administrativa. UN كما ستسهل تبادل الخبراء ونشر اﻷدلة لمحاربة الفساد اﻹداري.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas que faciliten y agilicen el proceso por el que las mujeres de las tribus de la montaña pueden obtener la ciudadanía, especialmente la de combatir la corrupción de los funcionarios públicos que deciden la concesión de ciudadanía a los solicitantes. UN 293 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير من شأنها تيسير عملية حصول نساء قبائل التلال على الجنسية والتعجيل بذلك بما في ذلك من خلال التصدي للممارسات الفاسدة من جانب الموظفين العموميين المسؤولين عن البت في طلبات الحصول على الجنسية.
    La Convención de Maputo para prevenir y combatir la corrupción, aprobada en el segundo período ordinario de sesiones de la Unión Africana, tiene cinco objetivos principales: UN ولاتفاقية موبوتو بشأن منع الفساد ومحاربته المعتمدة في الدورة الثانية العادية للاتحاد الأفريقي خمسة أهداف رئيسية، هي:
    Normas uniformes de carácter internacional para la conducta en asuntos públicos y la administración del sector privado complementarán el arsenal jurídico con que contamos para combatir la corrupción. UN والقواعد الدولية الموحدة للسلوك فيما يتعلق بالشؤون العامة وإدارة القطاع الخاص ستكمل ما لدينا من قوانين للتصدي للفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus