Ha concluido muchos acuerdos bilaterales con otros países a fin de combatir la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. | UN | وأبرمت قبرص الكثير من الاتفاقات الثنائية مع بلدان أخرى ابتغاء مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
V.98-51079 COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA combatir la delincuencia transnacional | UN | التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
1. Los Estados Partes se comprometen a cooperar en la mayor medida posible para combatir la delincuencia transnacional. | UN | ١- تلتزم الدول اﻷطراف بالتعاون إلى أوسع حد ممكن في مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Con este panorama, recientemente firmamos el Compromiso de Freetown sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en el África Occidental, que debe ayudarnos a promover la creación de capacidades en la región para combatir la delincuencia transnacional. | UN | وإزاء هذه الخلفية، وقعنا مؤخرا التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا، مما ينبغي أن يساعدنا في تعزيز بناء القدرة في المنطقة على مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Asimismo, Singapur participa en las reuniones ministeriales bienales de la ASEAN sobre la delincuencia transnacional, en que se fija la orientación de la cooperación regional para combatir la delincuencia transnacional. | UN | كما تشارك سنغافورة في الاجتماع الوزاري للرابطة الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن الجريمة عبر الوطنية والذي يرسم توجه التعاون الإقليمي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Estas iniciativas regionales, más el alto nivel de asistencia a la Conferencia, demostraron la voluntad política de la región de trabajar conjuntamente para combatir la delincuencia transnacional. | UN | وأظهرت هذه المبادرات الإقليمية، علاوة على معدل الحضور المرتفع في هذا المؤتمر، الإرادة السياسية في المنطقة للعمل معا على مكافحة الجرائم عبر الوطنية. |
Apoyaron su incesante empeño por combatir la delincuencia transnacional mediante el plan de trabajo para poner en práctica el Plan de Acción de la ASEAN de lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للجهد المتواصل الذي يبذله الاجتماع من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Además, la ASEAN ha seguido estrechando su cooperación con organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales para combatir la delincuencia transnacional y el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل الرابطة تعزيز تعاونها مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى في مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
Decreto Ejecutivo 265, de fecha 23 de enero de 2004, por el que se definen el enfoque y el mecanismo institucional del programa general del Gobierno para combatir la delincuencia transnacional. | UN | الأمر التنفيذي رقم 265، المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2004 - يحدد هذا الأمر التنفيذي النهج والآلية المؤسسية للبرنامج الحكومي الشامل في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Valora los esfuerzos que despliegan los órganos competentes de las Naciones Unidas a fin de intensificar la cooperación internacional para combatir la delincuencia transnacional mediante la provisión de asistencia técnica a los Estados Miembros. | UN | ويقدر الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية عن طريق توفير المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Estas dependencias para combatir la delincuencia transnacional son equipos formados por funcionarios procedentes de múltiples organismos que actúan como primer centro de contacto en su país para abordar asuntos relacionados con el tráfico de drogas y la delincuencia transfronteriza organizada. | UN | ووحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية عبارة عن أفرقة مشتركة بين عدة وكالات تعمل بمثابة نقطة الاتصال الأولى في كل بلد فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية. |
71. Para combatir la delincuencia transnacional se requiere la cooperación internacional mediante el intercambio de información, la creación de capacidad, la asistencia jurídica recíproca y las investigaciones conjuntas. | UN | 71 - وأشار إلى أن مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية تستلزم تعاونا دوليا من خلال تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والمساعدة القانونية المتبادلة، والتحقيقات المشتركة. |
En coordinación con la UNODC, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la INTERPOL, esas configuraciones están estudiando el modo de apoyar a la CEDEAO para combatir la delincuencia transnacional. | UN | وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، تقوم هذه التشكيلات بتحديد سبل دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
El Programa de Trabajo para aplicar el plan de acción de la ASEAN para combatir la delincuencia transnacional abarca ocho esferas prioritarias relacionadas con los delitos transnacionales. | UN | ويشمل برنامج عمل تنفيذ خطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ثمانية مجالات ذات أولوية من مجالات الجريمة عبر الوطنية. |
34. En el ámbito de la cooperación internacional, China había mantenido un activo intercambio de información con el Canadá, Dinamarca, los Estados Unidos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para combatir la delincuencia transnacional relacionada con las tarjetas bancarias. | UN | 34- وفي مجال التعاون الدولي، تعمل الصين بهمة ونشاط على تبادل المعلومات بهدف مكافحة الجرائم عبر الوطنية المتعلقة باستخدام البطاقات المصرفية مع الدانمرك وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
43. Varios participantes recalcaron que la convención prevista era indispensable para combatir la delincuencia transnacional. | UN | ٣٤ - وشدد عدة مشاركين على أن الاتفاقية المخططة ضرورية للجهود الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية . |