"combatir la desertificación y mitigar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة التصحر وتخفيف
        
    • مكافحة التصحر والتخفيف
        
    Desde hace muchos años la OMM promueve la adopción de medidas para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Sin embargo, pueden contribuir de manera significativa a combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN ومع ذلك، يمكنها أن تسهم مساهمة بارزة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    76. Deben promoverse nuevos estudios al objeto de determinar opciones para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN 76- ينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث لتحديد خيارات مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Dada la importancia que tiene combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la región asiática, las Partes promoverán la movilización de considerables recursos financieros y la disponibilidad de mecanismos financieros, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención. UN ١ - تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في منطقة آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    Pero aún no ha ganado la guerra en la lucha para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en los países afectados. UN لكنــه لــم ينتصر بعد فـي حربـه ضد مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفــاف فــي البلــدان المتضــررة.
    1. Dada la importancia que tiene combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la región asiática, las Partes promoverán la movilización de considerables recursos financieros y la disponibilidad de mecanismos financieros, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención. UN ١- تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في منطقة آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    1. Dada la importancia que tiene combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la región asiática, las Partes promoverán la movilización de considerables recursos financieros y la disponibilidad de mecanismos financieros, de conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención. UN ١- تقوم اﻷطراف، نظرا إلى أهمية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في إقليم آسيا، بتعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة وتعزيز توافر آليات مالية، عملاً بالمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية.
    d) Promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    (d) promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )د( تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    53. En su decisión 16/COP.4, la Conferencia de las Partes seleccionó " Estrategias para la comunicación de información y su utilización con el fin de generar las prácticas óptimas para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía " , como cuestión prioritaria que ha de examinar el Comité de Ciencia y Tecnología en su quinto período de sesiones. UN 53- وفي مقرره 16/م أ-4، اختار مؤتمر الأطراف " استراتيجيات نقل المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف " باعتبارها المسألة ذات الأولوية التي يتعين أن تبحثها لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة.
    El objetivo de la Convención es combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, por medio de medidas eficaces en todos los niveles, apoyadas por arreglos de cooperación y asociación de ámbito internacional. UN ويتمثل الهدف من الاتفاقية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، من خلال اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات، بدعم من التعاون الدولي وترتيبات الشراكة.
    a) Una mayor colaboración interna de los programas y fondos existentes (cifras indicativas de planificación nacionales, Capacidad 21, Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), África 2000), a fin de aumentar la coordinación, la sinergia y la capacidad concertada para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; UN )أ( تعاون داخلي مكثف للبرامج/الصناديق القائمة )أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية، بناء قدرات القرن ١٢، مرفق البيئة العالمية، صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، برنامج افريقيا ٠٠٠٢( لضمان زيادة التنسيق والتعاضد وتضافر القدرات على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    La secretaría de la CLD y la secretaría del FMAM se comunicarán y cooperarán entre sí y se consultarán periódicamente al objeto de promover la financiación con cargo al FMAM de los costos incrementales para ayudar a las Partes que son países en desarrollo afectados a combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, de conformidad con el artículo 20, párrafo 2 b), y el artículo 21 de la Convención. UN سيجري بين أمانتي الاتفاقية والمرفق اتصال وتعاون وستتشاوران على أساس منتظم حول تعزيز تمويل التكاليف الزائدة من المرفق لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف عملاً بالمادة 20(ب) والمادة 21 من الاتفاقية.
    Su objetivo era combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en países que experimentaban procesos severos de sequía y/o desertificación, sobre todo en África, todo ello mediante acciones eficaces en todos los niveles que estarían apoyadas en la cooperación internacional, en el marco de un enfoque integrado y coherente con el Programa 21, con miras a contribuir al logro de desarrollo sostenible en las zonas afectadas. UN وكان الهدف منه مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في البلدان التي تعاني من حالة جفاف و/أو تصحر خطيرة، ولا سيما في أفريقيا، والقيام بذلك من خلال اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات، يدعمها تعاون دولي في إطار نهج متكامل يتماشى مع جدول أعمال القرن 21 بهدف الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
    4. De conformidad con el párrafo d) del artículo 5 de la Convención, los países Partes afectados se comprometen a " promover la sensibilización y facilitar la participación de las poblaciones locales, especialmente de las mujeres y los jóvenes, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales (ONG), en los esfuerzos por combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía " . UN 4- ووفقاً للفقرة (د) من المادة 5 من الاتفاقية، تتعهد البلدان الأعضاء في الاتفاقية المتضررة ب " تعزيز وعي السكان المحليين، ولا سيما النساء والشباب، وتيسير مشاركتهم، بدعم من المنظمات غير الحكومية، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف " .
    En 1996 entró en vigor la CLD, con el objetivo de combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN ففي عام 1996 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بهدف مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus