A este respecto, recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe los resultados de esa revisión, así como información sobre las medidas que haya tomado el ombudsman para combatir la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe los resultados de esa revisión, así como información sobre las medidas que haya tomado el ombudsman para combatir la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Este factor resulta esencial para combatir la discriminación racial en la educación y en la sociedad en general. | UN | وهذا أمر أساسي في مكافحة التمييز العنصري في التعليم وفي المجتمع بوجه عام. |
Entre otros aspectos del programa destinado a los inmigrantes figuran los relativos a la integración de la mujer, las mejoras en la construcción de viviendas y los esfuerzos encaminados a combatir la discriminación racial. | UN | وتتضمن اﻷوجه اﻷخرى لبرامج المهاجرين دمج المرأة في المجتمع، وتحسين اﻹسكان، وبذل جهود لمكافحة التمييز العنصري. |
El Comité pide al Estado Parte que incluya en su informe información detallada sobre las normas y disposiciones legales destinadas específicamente a combatir la discriminación racial. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها معلومات مفصلة عن أحكام وأنظمة تشريعية محددة لمكافحة التمييز العنصري. |
También recordó al seminario la responsabilidad primordial de los Estados de combatir la discriminación racial. | UN | وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بالمسؤولية الأولية للدول في مكافحة التمييز العنصري. |
Y tampoco es necesario aceptar una formulación de ese tipo para identificar o combatir la discriminación racial. | UN | كما أن قبول صيغة كهذه ليس ضرورياً لتحديد مكافحة التمييز العنصري أو مكافحته. |
El Comité subraya que el pleno respeto de los derechos humanos es el marco necesario para que sean eficaces las medidas adoptadas para combatir la discriminación racial. | UN | وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري. |
Además, pidió información sobre las campañas de sensibilización para combatir la discriminación racial mencionadas en el informe. | UN | وسألت أيضاً عن حملات التوعية المذكورة في التقرير والرامية إلى مكافحة التمييز العنصري. |
Además, el Servicio ha publicado una guía sobre cómo combatir la discriminación racial recurriendo a la ley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشر دائرة مكافحة العنصرية دليلا حول كيفية مكافحة التمييز العنصري عن طريق التشريع. |
El diálogo entre culturas, la intolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. B. Recomendaciones | UN | ومن الضروري إجراء حوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع من أجل مكافحة التمييز العنصري والتعصب المتصل بذلك. |
Cierto número de Estados Partes han establecido centros para la igualdad de oportunidades y para adoptar medidas orientadas a combatir el racismo, en los que organizan campañas culturales y de sensibilización a fin de promover las culturas étnicas y de subrayar los males del racismo y la necesidad de combatir la discriminación racial. | UN | وأنشأت بعض الدول اﻷطراف مراكز للفرص المتساوية والعمل من أجل مكافحة العنصرية، تنظم فيها حملات ثقافية وتوعية لتعزيز الثقافات اﻹثنية والتنبيه إلى مساوئ العنصرية وضرورة مكافحة التمييز العنصري. |
La discriminación racial puede deberse a la falta de sensibilidad de los maestros a la problemática de la diversidad cultural y a su incapacidad de combatir la discriminación racial en el aula. | UN | ويمكن أن ينجم التمييز العنصري عن عدم توفير تدريب محدد للمدرسين يطلعهم على قضايا التنوع الثقافي ويمكنهم من مكافحة التمييز العنصري في الصفوف المدرسية. |
Además, el derecho internacional había resultado poco eficaz para combatir la discriminación racial: debía complementarse con reformas sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن القانون الدولي لم يكن فعالا بما فيه الكفاية في مكافحة التمييز العنصري: ويتعين استكماله بالإصلاحات الاجتماعية. |
Reconociendo que la insuficiencia de las medidas para combatir la discriminación racial y la xenofobia, en particular por parte de las autoridades públicas y los políticos, es un factor que alienta su perpetuación en la sociedad, | UN | واعترافاً منها بأن الامتناع عن مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب، من جانب السلطات العامة والسياسيين بوجه خاص، هو عامل يشجع على ممارستهما في المجتمع، |
En particular, la Conferencia debería considerar el derecho de los pueblos indígenas a la participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones, y encontrar posibles maneras de promover medidas nacionales, regionales e internacionales orientadas hacia la acción a fin de combatir la discriminación racial respecto de esa participación. | UN | وينبغي على المؤتمر أن ينظر بوجه خاص في حق الشعوب الأصلية في أن تساهم مساهمة فعالة في عمليات صنع القرار وأن يحدد الأساليب الممكنة لتعزيز التدابير الوطنية والإقليمية والدولية عملية المنحى بهدف مكافحة التمييز العنصري في ما يتعلق بمثل هذه المشاركة. |
El diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
El diálogo intercultural, la tolerancia y el respeto de la diversidad son fundamentales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | والحوار بين الثقافات والتسامح واحترام التنوع أمور لا بد منها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
Recabó información sobre las medidas destinadas a combatir la discriminación racial y a mejorar la situación de los inmigrantes y las minorías. | UN | وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المهاجرين والأقليات. |
También se refirió a las reformas para combatir la discriminación racial a través de una legislación amplia. | UN | وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري عن طريق سن تشريع شامل. |
Ghana instó a Honduras a que considerara la evaluación realizada en 2005 por el Relator Especial sobre el racismo y tomara medidas para combatir la discriminación racial. | UN | وحثت غانا هندوراس على النظر في التقييم الذي أجراه المقرر الخاص المعني بالعنصرية في عام 2005 واتخاذ خطوات من أجل التصدي للتمييز العنصري. |
D. Normas y medidas para combatir la discriminación racial | UN | دال - السياسات والتدابير الرامية إلى مقاومة التمييز |
Se acogen con beneplácito las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para prevenir y combatir la discriminación racial. | UN | ٠٥ - وترحب اللجنة بالتدابير القانونية التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز العنصري ومكافحته. |
Así pues, por primera vez en su historia moderna, el Iraq ha dado a los elementos necesarios para combatir la discriminación racial en la región del Curdistán iraquí una base constitucional firme mediante el respeto de los derechos étnicos de los curdos iraquíes y los derechos legítimos de todas las minorías en el marco de la unidad nacional de la República del Iraq. | UN | وبهذا أرسى العراق، وﻷول مرة في تاريخه الحديث، دعائم مناهضة التمييز العنصري في منطقة كردستان العراق على أسس دستورية راسخة تقوم على أساس احترام حقوق اﻷكراد العراقيين القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية لجمهورية العراق. |
Acogió con agrado las medidas innovadoras adoptadas a fin de promover la integración de las comunidades vulnerables y combatir la discriminación racial. | UN | ورحبت بالتدابير الابتكارية المتخذة لتعزيز إدماج المجتمعات المحلية الضعيفة ومكافحة التمييز العنصري. |
12. La COE/ECRI observó que, en general, el Principado parecía no tener una legislación civil y administrativa para combatir la discriminación racial en esferas como el empleo, y afirmó que las autoridades monegascas le habían informado de que el Consejo Nacional estaba examinando dos proyectos de ley sobre contratos de plazo fijo y de plazo indefinido. | UN | 12- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن موناكو تفتقر بصفة عامة فيما يبدو إلى تشريعات مدنية وإدارية تحظر التمييز العنصري في مجالات مثل العمالة، وقالت إنها عَلِمت من سلطات موناكو بأن المجلس الوطني ينظر في مشروعي قانونين يتعلقان بعقود العمل محددة الأجل وغير محددة الأجل(27). |
El Gobierno tiene la intención de presentar en 2004 una propuesta de Ley para combatir la discriminación racial. | UN | وتسعى الحكومة إلى تقديم اقتراح لسن قانون لمكافحة التمييز الإثني في عام 2004. |