La OIT está trabajando para combatir la pobreza en todas partes mediante la promoción de la creación de empleos. | UN | وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل. |
En efecto, siguen proporcionando a los gobiernos un valioso medio de promover un amplio debate público sobre la forma de combatir la pobreza en países concretos. | UN | ولا تزال هذه اﻷدوات الهامة تتيح للحكومات فرصا لفتح مناقشة علنية واسعة النطاق بشأن مكافحة الفقر في بلدان معينة. |
La Secretaría está empeñada en desempeñar el papel que le corresponde para que las buenas intenciones se conviertan en logros positivos a fin de ayudar a combatir la pobreza en el mundo. | UN | وان الأمانة لملتزمة بأن تؤدي دورها في ترجمة النوايا الحسنة إلى إنجازات إيجابية للمساعدة على مكافحة الفقر في العالم. |
El Comité también ve con agrado la importancia que ha asignado el Estado Parte a los derechos humanos en el Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015. |
Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015, 2002 | UN | 3- خطة العمل لمكافحة الفقر في الجنوب بحلول عام 2015، 2002 |
La función primordial del Fondo Común es la de combatir la pobreza en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos garantizándoles una mayor productividad, particularmente a través de mayores ingresos por concepto de exportaciones. | UN | وقال إن النشاط الأساسي للصندوق المشترك هو مكافحة الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية بأن يوفر لها مزيداً من الإنتاجية وزيادة الدخل، ولا سيما عن طريق زيادة عائدات التصدير. |
La NEPAD demuestra la voluntad y la decisión de combatir la pobreza en el continente y de fortalecer la integración de África a la economía mundial. | UN | وتثبت الشراكة الجديدة أن هناك إرادة وتصميما على مكافحة الفقر في القارة وتعزيز دمج أفريقيا في الاقتصاد العالمي. |
Con el fin de combatir la pobreza en el contexto de un objetivo de crecimiento económico equitativo y duradero, cabe sugerir varias propuestas, incluidas las siguientes: | UN | يمكن التقدم بعدة مقترحات في سبيل مكافحة الفقر في إطار هدف النمو الاقتصادي العادل والمستدام، ومن بينها ما يلي: |
El Comité también ve con agrado la importancia que ha asignado el Estado Parte a los derechos humanos en el Plan de Acción para combatir la pobreza en el sur hacia 2015. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015. |
Le preocupa que no se hayan evaluado varios proyectos de muchos millones de dólares concebidos para combatir la pobreza en esas zonas desde 1996. | UN | وتشعر بالقلق لعدم إجراء تقييم لعدد من المشاريع التي بلغت تكلفتها عدة ملايين الدولارات والتي تستهدف مكافحة الفقر في المناطق الريفية منذ عام 1996. |
Le preocupa que no se hayan evaluado varios proyectos de muchos millones de dólares concebidos para combatir la pobreza en esas zonas desde 1996. | UN | وتشعر بالقلق لعدم إجراء تقييم لعدد من المشاريع التي بلغت تكلفتها عدة ملايين الدولارات والتي تستهدف مكافحة الفقر في المناطق الريفية منذ عام 1996. |
El Reino aporta 1.000 millones de dólares al Fondo para combatir la pobreza en el mundo islámico, además de contribuir a los fondos de capital de 18 instituciones financieras internacionales. | UN | كما تساهم المملكة بمبلغ بليون دولار في صندوق مكافحة الفقر في العالم الإسلامي، إضافة إلى مساهمتها في رؤوس أموال 18 مؤسسة وهيئة مالية دولية. |
En la República Democrática del Congo, nuestra organización reflexionó con otras sobre la posibilidad de emprender iniciativas de creación de estructuras de acción social y beneficencia para combatir la pobreza en los medios desfavorecidos. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تبحث منظمتنا مع آخرين الشروع في مبادرات لإنشاء بنى للأنشطة الاجتماعية والخيرية الهادفة إلى مكافحة الفقر في الأوساط المحرومة. |
Los problemas relacionados con la distribución exigen que los asociados para el desarrollo intensifiquen sus esfuerzos de manera sostenida para combatir la pobreza en Etiopía y alcanzar los ODM en el país. | UN | وأضاف أن المشاكل المرتبطة بالتوزيع تحتاج إلى تعزيز لجهود شركاء التنمية من أجل مكافحة الفقر في إثيوبيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بها. |
Para combatir la pobreza en los países en desarrollo debe haber un crecimiento económico sostenido, lo cual, a su vez, exige un aumento correspondiente en el consumo de energía comercialA. | UN | وتتطلب مكافحة الفقر في البلدان النامية نموا اقتصاديا مطردا، وذلك يتطلب زيادة مقابلة في استهلاك الطاقة التجارية)١(. |
Los informes nacionales sobre el desarrollo humano siguieron siendo un medio importante para los gobiernos de fomentar un debate público amplio sobre la forma de combatir la pobreza en cada país. | UN | ٥٢ - لا تزال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية تشكل أداة مهمة تستخدمها الحكومات في تشجيع المناقشة العامة حول كيفية مكافحة الفقر في البلد المعني. |
Las actividades de inversión del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) se centran, sobre todo en Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania, en combatir la pobreza en zonas rurales difíciles. | UN | 64 - تركز أنشطة الاستثمار التي يضطلع بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشكل رئيسي في ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا، على مكافحة الفقر في المناطق الريفية الوعرة. |
163. La cooperación Sur-Sur es una herramienta eficaz para promover actividades y medidas regionales e internacionales que ayuden a combatir la pobreza en el mundo en desarrollo. | UN | 163- واضاف إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة فعالة في تعزيز الأنشطة والترتيبات الاقليمية والدولية الرامية إلى المساعدة على مكافحة الفقر في البلدان النامية. |
Su país puso en marcha una iniciativa nacional de desarrollo humano que, entre otros fines, tiene por objeto combatir la pobreza en las zonas rurales y la exclusión social en las zonas urbanas, promover la seguridad laboral y mejorar el nivel de vida en las provincias y comunidades de zonas montañosas y sin litoral. | UN | وقد أطلق المغرب مبادرة وطنية للتنمية البشرية ترمي في جملة أمور إلى مكافحة الفقر في المناطق الريفية والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الحضرية، وتعزيز الأمن الوظيفي وتحسين مستويات المعيشة في الأقاليم والمجتمعات غير الساحلية والجبلية. |
Hace dos años, Kuwait contribuyó con 300 millones de dólares al Banco Islámico de Desarrollo para combatir la pobreza en África. | UN | وقدمت دولة الكويت قبل حوالي عامين مبلغ 300 مليون دولار لبنك التنمية الإسلامي لمكافحة الفقر في أفريقيا. |
A principios del año, el Gobierno puso en marcha el Plan de Acción para combatir la pobreza en el Sur antes de 2015, que abarca todas las esferas de política importantes para la reducción de la pobreza, incluida la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. | UN | وذكر أن الحكومة النرويجية أعلنت قبل بضعة شهور عن خطة عملها لمكافحة الفقر في بلدان الجنوب حتى عام 2015، وهي تشمل المجالات الرئيسية لتحقيق تخفيض الفقر، وخاصة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية. |