"combatir la violencia doméstica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • بمكافحة العنف المنزلي
        
    • ومكافحة العنف المنزلي
        
    • التصدي للعنف المنزلي
        
    • مكافحة العنف العائلي
        
    • مكافحة العنف الأسري
        
    • مكافحة العنف الأُسري
        
    • محاربة العنف المنزلي
        
    • حد للعنف المنزلي
        
    • للتصدي للعنف المنزلي
        
    combatir la violencia doméstica constituye uno de los instrumentos más importantes para lograr el enfoque ampliado en relación con el tercer Objetivo. UN وتعد مكافحة العنف المنزلي واحدة من أنسب الأدوات لتحقيق النهج الإضافي للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Instó al Gobierno a combatir la violencia doméstica con eficacia y adoptar las medidas apropiadas para castigar a los responsables de esos actos. UN وحثتا الحكومة على مكافحة العنف المنزلي بصورة فعالة وعلى اتخاذ تدابير مناسبة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Se congratuló de los progresos en la promoción del adelanto de la mujer en todas las esferas y reconoció los esfuerzos realizados por Irlanda para combatir la violencia doméstica contra las mujeres. UN ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في جميع المجالات ونوهت بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي ضد النساء.
    Más de 30 provincias y ciudades de todo el país han formulado reglamentos nacionales para combatir la violencia doméstica. UN وقد وضعت أكثر من 30 مقاطعة ومدينة على اتساع الدولة لوائح محلية خاصة لمكافحة العنف المنزلي.
    No obstante, la Relatora Especial interpreta esa afirmación en el contexto del documento en su conjunto, que propone un programa con un gran potencial para combatir la violencia doméstica, si se pone en práctica. UN بيد أن المقررة الخاصة تنظر إلى هذه البيانات في إطار روح الوثيقة ككل، إذ تنص الوثيقة على برنامج ينطوي، في حالة تنفيذه، على إمكانيات قوية فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي.
    Francia preguntó también a la delegación de Albania qué resultados concretos se habían obtenido mediante la aplicación de las estrategias nacionales para promover la igualdad entre los géneros y combatir la violencia doméstica y la discriminación contra los romaníes. UN وسألت فرنسا أيضاً الوفد الألباني عن النتائج الملموسة المتوصل إليها في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد الروما.
    Además, tampoco se indica qué medidas específicas se han adoptado para combatir la violencia doméstica. UN كما لا يوجد ما يشير إلى اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي للعنف المنزلي.
    En Groenlandia, hasta la fecha no se ha prestado la debida atención a combatir la violencia doméstica, a pesar de la gravedad del problema. UN وفي غرينلاند، لم يلق العمل على مكافحة العنف العائلي حتى الآن الاهتمام الكافي رغم خطورة هذه المشكلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas para combatir la violencia doméstica y sus consecuencias, en particular: UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره، عن طريق أمور منها:
    Se intensificará la labor para combatir la violencia doméstica y aplicar eficazmente las medidas de protección contra los autores. UN وستنصبّ الجهود الرئيسية على مكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير الحماية من الجُناة بكفاءة.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas para combatir la violencia doméstica y sus consecuencias, entre otras cosas: UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره بوسائل منها ما يلي:
    En 2006 se creó en el Ministerio de la Familia un Comité Nacional encargado de la Campaña para combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Celebró asimismo las medidas legislativas y de otra índole encaminadas a combatir la violencia doméstica. UN ورحبت أيضاً بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي.
    14. En sus observaciones finales el Comité recomienda al Gobierno que intensifique sus esfuerzos, entre otras cosas, para combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN 14- وتحث اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، الحكومة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أمور عدة، منها مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    251. El Comité hace un llamamiento a la Región Administrativa Especial de Macao para que intensifique sus esfuerzos destinados a combatir la violencia doméstica. UN 251- وتدعو اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي.
    El Estado Parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    El Estado Parte debe tomar las medidas adecuadas para combatir la violencia doméstica y asegurar que los responsables sean juzgados y debidamente sancionados. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لمكافحة العنف المنزلي وأن تكفل ملاحقة الأشخاص المسؤولين عنه ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    El grupo de consulta sobre violencia por motivos de género ha emprendido, entre otras cosas, la elaboración de una estrategia global multisectorial para combatir la violencia doméstica. UN وقد شرع الفريق المرجعي في أمور منها وضع استراتيجية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة العنف المنزلي.
    16.12 El Gobierno de la RAEHK está firmemente empeñado en combatir la violencia doméstica. UN 16-12 تلتزم حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بمكافحة العنف المنزلي.
    159. Se ha recopilado material de información para la promoción de la salud de las mujeres expuestas a la violencia, y para combatir la violencia doméstica. UN 159- وقد جُمِعت مواد إعلامية تفي بغرض تعزيز صحة النساء اللائي يتعرضنَ للعنف ومكافحة العنف المنزلي.
    El Estado parte también debe tomar medidas para ayudar a las autoridades tribales en sus esfuerzos por combatir la violencia doméstica contra las mujeres indígenas americanas. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي ضد النساء من سكان ألاسكا الأصليين.
    Así, el Gobierno demuestra su deseo de combatir la violencia doméstica. UN ومن هنا، تبرهن الحكومة عن إرادتها السياسية في مكافحة العنف العائلي.
    40. Con esas medidas especiales el Gobierno prevé combatir la violencia doméstica y mejorar la situación económica de la mujer. UN 40- وتهدف الحكومة عن طريق التدابير الخاصة المذكورة أعلاه إلى مكافحة العنف الأسري وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    En 2007, se denunciaron 948 casos, en 2008, 1.457 y en 2009, 2.144, lo que representa un incremento del 55% entre 2007 y 2009, que, en opinión de las autoridades noruegas, es fruto de los esfuerzos realizados por la policía en los últimos años para combatir la violencia doméstica. UN في عام 2007 أُبلغ عن 948 حالة، وفي عام 2008 عن 457 1 حالة وفي عام 2009 عن 144 2 حالة، أي بزيادة مقدارها 55 في المائة من عام 2007 حتى عام 2009. ويجب النظر إلى زيادة عدد الحالات المبلَّغ عنها، من وجهة نظر السلطات النرويجية، فيما يتعلق بزيادة جهود الشرطة في مكافحة العنف الأُسري في السنوات الأخيرة.
    122. El Comité hace un llamamiento a la RAEM para que intensifique sus esfuerzos destinados a combatir la violencia doméstica. UN 122- وتدعو اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى محاربة العنف المنزلي.
    Para el período de 2005 a 2008, se han destinado 74 millones de coronas danesas a combatir la violencia doméstica contra la mujer y los niños. UN 175 - خصص في الفترة 2005-2008 ما مجموعه 74 مليون كرونة دانمركية لوضع حد للعنف المنزلي الذي يمارسه الرجل ضد المرأة والطفل.
    Expresó su reconocimiento por la aprobación de la Ley de lucha contra la trata y observó las medidas legislativas adoptadas para combatir la violencia doméstica. UN وعبرت عن تقديرها لاعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأحاطت علماً بالإجراءات التشريعية المعتمدة للتصدي للعنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus